Skip to main content

Full text of "Gramática árabe: Método teórico-práctico"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with librarles to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other áreas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remo ve it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 



at |http : //books . google . com/ 




Acerca de este libro 

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido 
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo. 

Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de 
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es 
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras 
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir. 

Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como 
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. 

Normas de uso 

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles 
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un 
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros 
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. 

Asimismo, le pedimos que: 

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares; 
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. 

+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a 
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar 
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos 
propósitos y seguro que podremos ayudarle. 

+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto 
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. 

+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de 
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de 
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no 
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en 
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de 
autor puede ser muy grave. 

Acerca de la Búsqueda de libros de Google 

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de 
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas 



audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página lhttp : / /books . google . com 




-^B ¿hd 3L¿ 





GÍFT OF 





| |exlibris| 




^. 




^ ; 





-^^'/ 

!i. ^^h 


















Mi 



Mi 






s • y^.r 



•*-*s3l. 



-^vr 




^ 














\ i 






GRAMÁTICA 



ÁRABE 



V t 



MÉTODO TEORICO-PfiACTICO 



POR 



p. Y , p. /.YUSO 



%nmu imm corre^iiia y /^ukiehtada 



MADRID 

Corredera Baja, 11. j Librería de Hernando 

iCAMirU DE LEHGDiS. I as^NAl, 11. 

1383 



ES PROPIEDAD DEL AUTOR 




E^llíIecimLÉnto Upogf^nea de ios Sneesores úó Rlvad^iie^ra, l^usf o de Síd Yii^mc, ÍO, 



PROLOGO. 



Cnn 






Al publicar esta gramática, en 1871, mnahos que se preciaban de 
conocer el estado do los estudios filológicos en nuestro país, cal idearon 
de temeraria semejante empresa; y es que , más que en ninguna otra 
parte, predomina en nuestros centros de enseñanza un pesimismo al- 
gunas veces fundado y muchas Iiíjo de !a cobardía y del egoísmo. Los 
tristes agüeros no se realizaron, y si el premio material ha sido insig- 
nificante, he adquirido el convencimiento de que mi libro es útil para 
la enseñanza, y este es siempre el galardón que más estimo. 

En realidad nadie será capaz de probar que en España no se culti- 
van, y con fruto, los estudios arábigos; Gayangos, Simonet, Ríaño, Co- 
dera, F, Fernandez y González, E. Saavedraj L. Eguílaz, Lerchundi, D. 
Arrese, Almagro Cárdenas, Guillen Robles, sin contar á Cañes, Bacas 
Merino, Conde, Moreno Nieto y otros que han pasado á mejor vida, son 
nombres que darían gloria á cualquiera nación más ilustrada que la 
nuestra. 

La esperiencia me ha demostrado que en la enseñanza de los idio- 
mas debe seguirse igual método, que aquellos sean antiguos ó moder- 
nos, clásicos ó vulgares, sin más diferencia que la de variarlas fuentes 
de donde se tomen los materiales para revestir con el cemento de la 
práctica el esqueleto de la teoría. Esto es tan evidente que apenas ne- 
cesita demostración. En efecto: siendo igual la estructura general de 
las lenguas, en todas las regiones y en todas las épocas, igual debe 
también ser el método empleado para aprenderlas, especialmente cuan- 
do se trata de idiomas pertenecientes al mismo tipo, ya sea inflectivo, 
aglu tíñante ó monosilábico. Creo por tanto infundada la pretensión de 
los fpie establecen, en este particular, diferencia entre longuas sabias 
y lenguas no sabias. 

De todos los métodos ensayados en la enseñanza de los idiomas, el 
teórico-práctíco es el que ha dado mejores resultados, por lo cual, sin 
duda, convergen á él cuantos sistemas andan hoy en boga: sin teoría 

285115 



IV 

no es dado conocer el mecanismo, á veces complicado, de un idioma y 
sin la práctica bien ordenada y racionalmente graduada no es posible 
fijar las reglas en la memoria, ni aún, en ciertos casos, comprenderlas. 
En manos de gente estudiosa andan muchos cientos de ejemplares de 
mis Gramáticas francesa (2.* ed.), inglesa, alemana y árabe (2.* ed.), que 
demuestran la excelencia del sistema teórico-práctico. Nada hay que 
perjudique tanto al desarrollo de los conocimientos humanos, en todas 
sus fases y en todas sus manifestaciones, como la rutina, á que, por 
desgracia, tan apegados se muestran algunos de nuestros primeros 
maestros en el saber. A desarraigar ese pernicioso vicio deben endere- 
zar sus esfuerzos todos cuantos desean el progreso de las letras. 

En mi sentir, la separación absoluta que suele hacerse de Analogía 
y Sintaxis, es un obstáculo al progreso del estudio de los idiomas, dado 
que por ella se vé el alumno obligado á caminar á oscuras durante me- 
ses enteros, ignorando reglas y principios cuya aplicación es indispen- 
sable, si la enseñanza ha de ser progresiva; hé aquí por qué he puesto 
las principales reglas sintáxicas en los puntos de la gramática donde 
su aplicación se hace necesaria. 

Tampoco creo conveniente entrar en discusiones sobre la filosofía 
del lenguaje ni en detalles de Gramática comparada, ya que para com- 
prender las unas y los otros, es necesario tener conocimiento, más ó 
menos detallado, do los idiomas que se comparan; conocimiento que 
muy rara vez poseerán los señores alumnos que hagan uso de mi Gra- 
mática. En estas circunstancias divagar en observaciones filosóficas y 
en razonamientos filológico-comparados sólo conduce á distraer al 
alumno del principal, me atrevo á decir, ünico objeto que se propone: 
que es aprender la lengua arábiga en pocos meses. El procedimiento 
histórico y el comparativo deben ser consecuencia y nunca principio 
fundamental del estudio de las lenguas; pensar de otra manera es con- 
fundir lastimosamente la filología comparada con la lingüística, que 
son dos disciplinas perfectamente distintas de la ciencia del lenguaje. 

Todos los ejemplos del texto y de los temas, están sacados de obras 
clásicas, como: Koran, Makámát de Hariri, Hamasa, Mil y una noches, 
Moallakát y otras. He simplicado la lectura omitiendo algunos signos 
que el alumno puede suplir con facilidad en cuanto estudie la lección 
preliminar, como son: 1."* el hamza que debe llevar todo alif en prin- 
cipio de dicción, si no le precede vocal; 2.** las mociones cuando van 
seguidas de una letra débil homogénea (11, 12); 3.** el sukun; de modo 
que toda consonante que no lleve vocal, ni signo alguno, se pronuncia- 
rá, en esta gramática, sin vocal, como la n en yánguru. De esta mane- 
ra se acostumbra el alumno á leer sin mociones. 



Los temas para corregir que pongo en algunas lecciones, son un 
medio eflcacisimo para grabar en la memoria las anomalías do la len- 
gua arábiga. 

En esta segunda edieioa he aumentado considcrabloHaente las pri- 
meras lecciones y añadido unabreire noticia aljamiada. Algunas correc- 
ciones y adiciones importantes so hallarán al final de la Gramática, 
aunque el texto se ha revisado cuidadosamente. La variedad de cons- 
trucciones á que da lugar el uso de las partículas, me ha decidido á 
consagrar una lección especial al estudio de esta materia. 

Madrid, 1883, 

F, G. Ayuso, 



^^H índice alfabético de materias. 




^^H^ Abi, su Tac, 0, 42. 


Declinación, 38, 177-88. 




^^^H Acento, 14, 


Idemtript., 177. 




^^H Acns. de estado, etc., 75. 


Idemdipt,, Í31. 


" 


^^H ídem de medida, etc. 0. 5i« 


ídem de n. comp. 0, 40. 




^^H Ídem adverbial, "207, 


ídem de partícubííj 1&3, 




^^M Adverbios, ¿00-207. 


Dentales, 3. 




^^^H ídem con gonit. 0. 53. 


Derivado (V.) 56, 76-91. 




^^B Afijos, 57, 


ídem conjugación, 78. 




^^H Alabanza, verb., 149. 


ídem cambios de sus letras 


79. 


^^H Alfabeto, L 


ídem sus distintivos, 81. 




^^H Alt f de rniion, 18-10, 


ídem su significación, 82-ííl 




^^H ídem de imperat., 7^. 0, 15. 


Desinencias (del t.) 61-72. 




^^H ídem sus camb. enf. 103-108, 


Diminutivos, n., 162, 0. 46. 




^^B Aljamiada, ese.^ 29. 


Distributivos, 201. 




^^m Articaior¿5-27. 


Dual, forra., 173. 




^^H Asimilación, 27. 


Elisión de alif., 19. 




^^^H Aumenta ti vo, 164. 


ídem del suf. í/íi, 44. 




^^B Cardinales, 198-190. 0. 48. 


ídem dclrelat,, 0. 37. 




^^H Qhúzmu^ 15. 


ídem de letras deb. 0. 39. 


i79. 


^^H Colores, n,, 163. 


ídem let ñn. en pl. y dim. 


197. 


^^H Comparativo^ 165. 


0. 46. Ídem en voc. 225. 




^^H Compoestos, n., 185. 0. 40. 


Enérííico(fut.) 68-69. 




^^M Cóncavos, Y., 126-129, 


Especie, n. de, 160. 




^^H Concordancia, 36. 0. 37, 


Fa'la, 50, 




^^^ ídem de 3íij. y v„ 100, 


Fechas, 0. 50. 




■^ ídem de sust. y adj, 0< 30. 


Femenino, 0. 8. 




■ Condicional, 66-67. 


ídem nombres, 167-69. 




H Gond. pas.,97jü. 


Idemadj,, 171. 




H Conjunciones, 208, S16-223. 


Fraccionarios, 202. 




^H Consonantes, 6. 


Futuro, 63- 




■ Contenido, n., 163. 


ídem subj ., 67. 




■ Cuadrilíteros (v.) 92-93, 


ídem enérgico, 68-70. 




H ídem sus ff. deriv.. 94. 


Género, 167-172, 




^M ídem irreííulafos, 147. 


Gentílicas, n,, 161, 




■ Cuan, excla., 148. 


Guturales, 3, 




■ Dábiles (letras.) 11-12, 


Hamza, 21-24. 




^1 ídem sus cambios euf., 103-122. [ 


Hamzados, V,, 139-149. 





VIII 



Imperativo, 71. 

imperí\,97, A. 

Imperfectos, v,, 136-138, 143-45. 

Incficatívo, 64*66, 

liiflaitivo, 74, 

iQStrumealo, n, de, 157 

Intensidad, n., 164, 

Interjección es j 209. 

Invariables, n., 183, 184. 0,43, 

Inyocacion, 187, 

Irregular (S,) 175, 189-193, 

ídem verbo, 123-149. 

Idemdobl, irreg., 136-138, 

ídem tripL irr., 146. 

Labiales, 3, 

Laisa, no fué, 03, 

Letras débiles, 11. 

ídem quiescentes, 11. 

Linguales, 3, 

Lugar, n, d% 153-156, 

Lunares, 4, 

Madda, 20. 

Macdar, 74, 158* 

Medida, O, 51, 

Mociones, 6. 

Modos, 63. 

Multiplicativos, 202, 

Nombre, 150, 165, 

ídem lugar y t., 153-156, 

ídem instrum,, 157. 

Numerales, 1,198-203, 

Nüm. del n. y v., 2H, 52-173. 

Objeto, 9W00. 

Ídem sufijo, 42> 

Oficio, n, de, 164, 

Optativo, 97, a. 

Ordinales, 200, O. 49. 

Paladiales, 3, 

Part, act„ 73. 151, 

ídem pas,, 151, 

ídem de v, der,, 152, 

Pasiva, 95-96. 

Partículas, veg, y uso, 210^230. 

ídem de los v. deriv., 101. 

Patronímicos, n,, 161, 

Pers. fund. del v., 55, 

Plural, reg., 173-176. 

ídem irreg., 175. O, 38, 289-193, 

ídem irreg, cuadr., 194, 195. O. 45. 

Plur, de plur., Í96, 

Pluscuamp., 97, B, 

Posesión, 0.44. 



Preposiciones, 204-905, 

ídem su reg, y dim.. 212, 230, 

Pretérito, 61. 

Primitivo jjv,) 56, 

Prolongación, 10. 12, 

Pronombres, dem.^ 30-33, 

ídem pers., 39-40. 

ídem relat., 34, 

ídem pos, ó suf., 41. 

Ídem reí. interr,, 35. 

Pronunciación, 2, 

Propios, n,, 23, 

Que, reí., 34-35. 

Qué, exclam,, 148. 

Que, compar. , 166. 

Raíz, 48, 

Régimen, O, 34. 

ídem de v. á inf„ O. 47, 

ídem de num,, 203. 

Relativos, num,, 202, 

Idempron,, 34,35, 

SerCn6g,)98, 

Ser v lies (le tr a s , ) 4 9 . 

Silabas, 7-8. 13. 

Solo (yo,) etc., 43. 

Sordo (v,) 102,0, 15 á 18, 

Suñ jos, 41-45, 

SujetOj 99. 

SuKun, 15, 

Superlativo . 166, 

Sust. adverb., 207, 

Tanuin, 9. 165. 

Terminaciones, 57. 

Teshdid, 16-17. 

Tiempo, n. de, 153-156, 

Tiempos, 53-54, 97. 

üasla, 18.19, 

üau, sus camb. euf., 109-122, 

Urami, su voc, 0. 42. 

Unidad, n. de., 159, 

Union (alif,) 18*19. 46-6. 

Verbo Süst., 37, 

Ídem prímso uau, ya, 123-125, 

ídem cóncavos, 126-129. 

ídem tertias uau, ya, 129-135, 

ídem dobL irreg., 136438, 

ídem bamzados, 139-149, 

Vituperio, v,, 149, 

Vocales, 6, 

ídem en el verbo, 58-6L 

Vocativo, 186, O, 42, 

Ya, sus c, euf., 113-122, 



GRAMÁTICA ÍRABEf::::;!. HA 



Leooion preliminar. 

1. El signiente cuadro representa las letras árabes^ con las fi- 
gnras que toman cuando se escriben solas 6 enlazadas con la letra 
anterior y posterior. No debe contarse como letra simple el lamalif. 



Nombre. 


Aialadas. 


FinaleB. 


Medio. 


Inioialef. 


Valor fonét. 


Yalor nnrn. 




Alif 


\ 


1 


1 


1 


asidxacion snave. 


1 


Ba 


w^ 


w^ 


*% 


^ 


b 


2 


Ta 


o 


^4». 


j* 


s* 


t 


400 


Za 


O 


^A. 


* 


A 


zóts 


500 


Chim 
Jha 
Ja 


• c 

t 


t 


ÍST 


A. 
2L 


ch 

jh asp. gut. 

j esp. 


3 

8 

600 


Dal 


¿ 


J. 


i 


d 


4 


Dzal 


• 

:> 


• 


• 


3 


dz 


700 


Ba 


J 


J 


-; 


J 


r 


200 


Zain 


• 

J 


• 

J 


J 


J 


z franc. 


7 


Sú) 


u- 


LT* 


•w« 


•«^ 


s 


60 


Shin 


A 






A 


sh ingl. 


300 

u 



• • • •' 




: ' : * 


■^i 


- - 






''•'• '••••' 




"_ » • f^ 


* 








Nombn. 


Aisladas. 


Finales. 


Medio. 


Iniciales. 


Valor lonéK 


Valor num. 


gad 


u" 


ü^ 


A^ 


A^ 


9 


90 


Dbad 


J" 


Ü^ 


^^ 


/:íí> 


dh 


800.: 


Tha 


]. 


L 


L 


L 


th 


9 


Dha 


¿ 


k 


ib 


Jb 


. dh 


900 


A'in 


t 


t 


» 


£* 


a'gatiiral 


70 


Ghain 




• 


¿ 


¿ 


gh, r paris. 


1000 


Fa 


^ 


WÁ 


¿ 


¿ 


f 


80 


Kaf 


•* 


ó 


A 


•* 


k gntaral 


100 


Caf 


^ 


^ 


r 


^ 


q-c 


20 


Tiam 


J 


J 


1 


5 


1 


30 


Mim 


r 


r 


^ 


^ 


m 


40 


Nnn 


\j 




íA. 


i 


n 


50 


Ha 


i 


Ik 


t^ 


a> 


h aspirada 


5 


Uan 


J 


J 


-? 


J 


u 


6 


Ya 


^ 


c5 


íA. 


j 


y 


10 


Lamalif 


iJ 


ii 


iJl 


^ 


la 





En África varía algo el valor numérico de las letras, ^^=60; 
jfi=90; ^ = 200;i>=800; ¿=900y ^ = 1000. Ademas 



— 3 — 

usan loi» árabes las siguientes cifras, de qne se derivan las nues- 
tras j que ellos llaman indias, pot suponer que las recibieron de 
la India. Se escriben de izquierda á derecha. 

irrfC>1VA«Í». Así: Arf = 834. f-r-=4002. 

2. En algunos países la C^ se pronuncia tsa; la ^ t; la -. re- 
presenta una aspiración gutural muy fuerte; la ^^ es también 
gutural y fuerte. La i» es semejante á la A aspirada francesa ; en 
fin de dicción Ueva dos puntos, S, y se pronuncia como t. 

El chim ^ se pronuncia próximamente como g francesa antes 
de e 6 i; el zaín ; se aproxima también ila, z francesa. • 

Las letras '^ ja i» í tienen una pronunciación enfática y muy 
gruesa. 

El hamza ^ es un signo que acompaña solamente al t, al que da 
una pronunciación más aspirada y ftierte. 

3. Según los órganos con que se pronuncian, se dividen las 
letras en las siguientes categorías, á cada una de las cuales cor- 
responden las del respectivo grupo mnemotécnico. 

/^ /,| o^ ^ • 

guturales: ¿Jytsr^i labiales: t _ o ^ ^i 

paladiales: \^\Jslj2^ dentales: ^Jj Jbjü 

linguales: J j^^^suíLwjj 

4. Divídense también en solares y lunares, distinción cuya apli- 
cación especial veremos después : solares son las dentales y lin- 
guales. 

6. Las letras ^ S » j j t no se ligan á la consonante siguiente; 
todas las demás se ligan. 

6. El alfabeto se compone solamente de consonantes ; las voca- 
les se indican por signos independientes, que se colocan encima ó 
debajo de las consonantes y del hamza. En la escritura se indican 



sólo tres vocales fundamentales : ay iy Uy j bq llaman en árabe 
sJLj^JL 6 mociones; son las siguientes : 





^ . ''f 




Fatjha 


i^ ' 


a 


Kesra 




i 


Dhamma 




u 



7. Toda sílaba principia en árabe por consonante : vj^ ba; v^ 

bi; s^ bu : \¿^ qatabay escribió; ^^ farijhay se alegró; ¿r-^ 
jhasunay fué bello. 

Las mociones toman su primitivo y verdadero sonido, a, i, u 
respectivamente, cuando preceden á su letra débil homogénea (11) 
y, de ordinario, con las consonantes guturales y enfáticas : -. , ^^ 
c. , ¿ , ^j¿?, j£>, i? , ]? , ^^, 5. En los demás casos suele darse^ al 
fatjha un sonido parecido á é abierta y al dhamma uno semejante 
al de ó alemana; pero este es vicio tomado del uso vulgar, que 
nosotros no imitaremos. 

8. No puede haber dos consonantes seguidas sin vocal, y la pri- 
mera letra de una sflaba tiene siempre después de sí una vocal, de 
modo que toda consonante sin ella, debe pronunciarse con la letra 

precedente ijJai ; C^J — na^-run, uak-tun. 

9. Las mociones se escriben dobles al final de nombres indeter- 
minados, lo cual indica que debe dejarse oir el sonido n después 
de la vocal que expresa el signo : 

^ se pronuncia un; 
^ 3> » an; 
"^ 3> 3> in. 



— 5 — 
Este uso se llama nunacion, y los signos así duplicados tanuiriy 

é indica que el nombre no está determinado : v^J ualadun^ niño. 

Observ. 1. El signo ^ exige después de sí un I , que nada 
añade á la pronunciación : el 2, el ^ quiescente y el ^ no 

llevan este \ : >^q-;.>u gladius, una espada : >^q-;.>Ú gladii; LlJ» gkr 
dium; a-^^ madínatun^ urbs, SLIjJ^ urbem; ^L» máan, aquam; 

^xJ fatan^ adolescente. 

10. Los árabes no hacen distinción de letras mayúsculas y mi- 
núsculas ^ ni pueden dividir una palabra cuando^ por ser demasiado 
larga^ no cabe en la misma línea, para evitar lo cual prolongan las 
letras que son susceptibles de ello, llenando de este modo la línea : 

*Ü I M ^«— J bismil-llahi , en el nombre de Dios. 

11. Las letras v_$j '; llamadas débiles ó enfermas, tienen cier- 
ta analogía en su pronunciación con las vocales : ! con ^ ; ^ 
con ~ ; j con ___f_, y las llamaremos por esta razón homo- 
géneas á la vocal con quien respectivamente tienen esa afinidad. 

12. Los signos vocales son por sí mismos siempre breves; pero 
seguidos de una letra débil Jiomogenea representan una sílaba larga, 
y la letra débil se llama entonces quiescente ó de prolongación^ no 

pudiendo llevar sukun : jJjk^^ ná^irúna; j^^ enfermo =ma- 
rídhun. 

En ciertos vocablos se suprime el \ quiescente, en cuyo caso se 

pone perpendiculai* el fatjha, como si fuese un \ pequeño : ,J^^\ 
el misericordioso. 

13. Por lo dicho se comprende que las sílabas árabes son sim- 
ples y compuestas y según que terminen en vocal ó consonante : 

vl^; ^; Ji kul; v.^ jaf; i tun. Entre las simples se cuentan 




— 6 — 

las terminadas en una letra de prolongación quiescente^ que son 

r f 

también largas : U ná; ^ bi;j>* tú. 

14, Los árabes no tienen signo particnlar para expresar el acen- 
to I pero cargan generalmente la pronunciación sobre la penúltima 
de palabras disílabas ^ y sobre la antepenúltima de palabras do más 
de dos sílabas , á menos que baja letra qniescente ó de prolonga- 
ción, en cuyo caso ésta va acentuada. 

15, Ademas de los signos y ocales bay otros úrtográfeos que ex- 
presan una particularidad de la pronunciación de las consonantes. 
El suhun ó chezma ^ índica que la consonante sobre la cual se 
coloca no ya acompañada de vocal : ^JL^f^ a^rafat^ ella conoció; 

sjU¿j¿ tú conociste ; w^..;-^ escribí ^ qatahtu; <^f buque, ^y-> 
yauniun^ día, 

Algunos establecen entre sntnn y cbezma una distinción pura- 
mente empírica que no viene al caso explicar aqní, 

16, El te$hdid _^^^__ indica que la consonante sobre la que ae 
coloca debe pronunciarse doble* Kepresenta dos consonantes se- 
mejantes ó idénticas, de las que la ^efjfunda lleva vocal necesaria- 
mente : 3^ por Slfi , extendió ; S,J¿SJ taqallamtu por ^UJKIj , 
conTersé; ^j^^ por wi^^l, fué golpeado. 

17- Este signo recibe diferentes nombres , según la causa por 
que se coloque : si de las dos letras que une^ la segunda llevaba 

vocal y la primera no , Jp por JjJJ, sf* llama ttecesaño : el que va 
precedido de una letra sin vocal qnSj sólo en la pronunciación^ se 
asimila á la siguiente ^ se llama eu/óníeo: sI^J^J uachattUj encon- 
tré; JXós>. alabasteis, o^J* 

18, El uasla _^ ^ se coloca solamente sobre el ! llamado eu- 
fónico ó de untan j porque se baila en principio de palabra y no se 
pronuncia* Esto alife^ siempre servil ^ menos en el artículo, y debe 
ir necesariamente precedido de palabra que termine en vocal : 



— 7 — 



U)! c*^ q^so Dios, por w\ Jí¿; j\Si\ ^ fi-ddari^ en la 

casa, porjtoJ! ^ ; ¡LaJLs^! JU kalal-jalífatu, dijo el Califa. 

19. Si la consonante anterior lleva sukun toma en su lugar 
kesra : JU3 1 ^ sin bienes ; v.¿X1j ! ^^ quién es tu liijo? Excep- 

iúanse : !•** ^t^ , J/ , ^ 7 el sufijo ^, ^ (41) que toman fatjha 
cuando les sigue el artículo, aunque los sufijos pueden conservar 
el kesra : >jJ ! /^ miruil-yaumiy durante el dia; J?I^JD 1 ^J J-a>t 

ihdiniag-girátha, muéstrame el camino. 2.** Los casos indicados 
R. 45, 46, más el vocablo vX» y los nombres y verbos acabados en 
1j ' , j ' que toman dhamma : ¿1) I yL^^i^ los elegidos de Dios; \jJj 
¿JLs^ ! arrojaron piedras. Pero j! , y toman kesra : á^s^ t j! ó su 

nombre; JJJíL,! ^ si salió al encuentro. 3.** Si el vocablo prece- 
'Cedente termina en tanuin se pronuncia después de este un kesra, 
€Ín variar la escritura : ^^ t J-ns-* muJmmmaduni-^'nahiyyu y M. 
el profeta. - 

El \ de uídon desaparece completajnente : 1.** en la fórmula: 
>1) \ jLa por ... J-b en el nombre de Dios : 2.** En ^\ hijo, 

cuando está entre nombres propios : /*-í j^ ^^f ^S^^ Jesús hijo 
de Mana ; ¿Jü i J-^ ^ v^ij-^ (¿rí "^***' ™^ (¿rí "^J ViT^ 

y y 

Zeido, hijo de Jalid, hirió á Sa'd, hijo de A'uf, hijo de A'bdu- 
Uah. Pero se dice : v^L£¿^ \ J^ ! Ji¿ Omar e^ el hijo de Jatta^i^ 
por sobreentenderse el verbo copulativo : 3.° En el artículo Jt ó Jl 



— 8 — 
cuando le precede 3 prep. 6 ) part. afirmativa : J4>^J-) al hombre, 
LLIU á la noche ; ^^ís-^ ciertamente. 4.** Precedido de \ part. 

interrogativa : víXjljI acaso es tu hijo? oj-^^t por c.í^-LCi I \ 

está rota? íLüt es el agua? pero también se dice : sU) !« . 

Es I de unión : el del artículo y relativo ; imperat. de 1.* forma, 
!.■ sílaba del pret , imperat. y mandar de las formas 7.' á 15.' de 
los trilíteros y 3.* y 4.* de los cuatrilíteros ; el de los siguientes 

nombres : ^1 hijo; LLj! hija, j'-Ij! m. jLLLj| f. dos, c^-^l 



^' «'» . ^- «'» , , /í- 



nalga, ^t nombre, j^ I ó j^l hombre, »!l^! mujer; yelde 

J^t juramentos, después de 3 y á veces de ai y ^ : ¿i ! lj*i^ 

por Dios, y también ¿JJt /^^. 

20. El madda ^ . que se coloca solamente sobre el \ ó _JL-> 
indica que deberían ir seguidos de otro t ; de modo que el alif so- 
bre el cual va escrito se pronuncia prolongado , por haberse supri- 
mido en la escritura otra letra igual ; unas veces es quiescente el 

primero, otras el segundo : ^\ por ^\\ creéis vosotros? í LiJ 
cielo. Si de dos I hamzados iniciales el segundo lleva sukun puede 

ponerse sobre el primero ^ y madda : lX»t ó U)»' I ó l£»t. 

Alguna vez se pone madda sobre j ó ^ quiescentes y de ham- 

za con vocal : í^ , í'ó^. • 

No debe confundirse el madda con el signo de abreviación r ^ 

por ^iLl) I áJc la paz sea con él ; vJL© por lllj uJL¿ ¿i \ JL© 

Dios le bendiga y le dé paz. Este signo se suprime con frecuencia. 

21. El hamza _f_> q^© algunos gramáticos consideran como 

la primera letra del alfabeto, da al signo vocal que lleva una pfo- 



— 9 — 

nunciacion cortada y rápida : v^*XJUJ I J-^tt envió el rey; J-^í 
mandó. 

22. El I inicial lleva siempre uno de los signos ortográficos, 
de los cuales sólo el "^ no puede escribirse sobre él. 

El I tiene generalmente ^ si no va precedido de vocal, y 
uasla en caso contrario, menos cuando deba llevar madda según 

lo indicado arriba : ¿D 1^1 la alabanza á Dios; i)¡iZi ! lylil \t 
si hacen la oración — in 'akámú^-galáta. En principio de dicción se 
suprime á veces el hamza; así : ¿JD JLd^ar'! alabanza á Dios. 

El ^ se coloca también en medio y fin de dicción sobre 
ySjy P^^ indicar que estas letras proceden de un ! : ¿^j-^ cree, 
por /^b ; jjí\ ciñe, porjjtl : yúminu, ízir. 

23. Las letras ^ j I que acompañan al hamza nada añaden á 
la pronunciación, por lo cual pueden omitirse : J^ por JLl, pre- 
guntó; jLw por Jí^, pregunta ; ^j^^^-»**^ , J-Af > ^^j^ ó peor 
íjl^ makrú atún. 

24. El hamza final va siempre precedido de una letra débil : 

•iL» por ! U , agua ; ^^ por tj-1 , malo. 

No siempre va el ^ junto con la vocal que le acompaña ; 

JT^ por^^ . 

ex 

25. Í^Z articulo definido Jl es invariable, y corresponde á el, 
la, los, las. Los nombres precedidos del artículo definido no pue- 
den terminar en tanuin, porque éste es signo de indeterminación: 

^ c>x (/X z ex 

wílí puerta; vJ^L^t la puerta ;^ia)1 la luna;^'^! el emir. 

26. El J del artículo es incompatible con las letras solares, y 
cuando se antepone á palabra que comienza por una de estas le- 



— lu- 
irás, se asimila á ella, en la pronunciación solamente : jUJ t , annár 
ru, el fuego; C^pí, arrabbu, el Señor : así ^^!, la luna, y-^jJi¿J\ 
el sol, de donde toman el nombre las letras lunares y solares. 

27. El jO con sukun se asimila á las letras j^J en la pronun- 
ciación si les precede inmediatamente : ^j^j^^ mir-rabbin, de un 

Señor, Jm jI ; ^^^ ^\s¿'. Y aun se suprime el j : ^^ por 

El J del artículo se suprime al unirse á palabras que comienzan 
por otro J cuando se le antepone la preposición J : J-jj-U liUlaili^ 
á la noche; ¿JJ á Dios, de ¿JD] ó IDÍ. 

28. Los nombres propios no llevan artículo, porque ya están 
determinados por sí mismos ; pero muchos de ellos toman tanuin : 

LO la Meca;^^ Ornar; J^Ü^ Mohammed, M^'y\ Abraham. 

Observ. 2. Los números en el nombre y verbo son tres : singu- 
lar, dual y plural. El dual sirve para designar dos individuos ú 
objetos. Sus terminaciones en el nominativo son : 

.1 



• 5 

Plur, ^j ^ mase. vJl^l "" fem. 



Dual. ^1 "" mase, ^vi fem. 

En los pronombres veremos ya estas terminaciones, algo modi- 
ficadas en los diferentes casos : jüU/dos libros, ^]x^ dos bas- 

tones ; '^^K-» ladrones, c^UjLl ladronas. 

29. Escritura aljamiada. Dase este nombre á la que usaron lofl 
moros que permanecieron, después dé la reconquista, en los países 
cristianos, para representar las voces castellanas. La escritura alja- 



— 11 — 

.miada ( -^ís:^^!) requiere un estudio especial para conocer la cor- 
respondencia que sus inventores establecieron entre los signos ará- 
bigos y los sonidos expresados por el alfabeto castellano. 

En nuestras bibliotecas se conservan libros escritos por este sis- 
tema, cuyo conocimiento, por consecuencia, no carece de interés 
intrínseco, ya que aljamiada no solo designaba el habla castellana 
sí que también la jerigonza morisca que usaban los cristianos y 
renegados. 

En el siguiente cuadro damos esa correspondencia , que hará 
comprender mejor la lectura del verso puesto á continuación. 



Letras árabes. 


Correspondencia 
castellana. 


Letras árabes. 




castellana. 


.! 


|a, e, i, 0, u, solas, 
(ó formando sílabas. 


oT 


ca, 


que, qui, co, ca. 


v—» 


b 


J 




1 


o 


t 






m 


^ 


no usada 




n 


t 


ch,ge,gi,j. 


d 


h 


, inic. asp., raro 


Z 


h aspirada 


J 




güa, güe, güi 


t 


j 


^ 




y inic. 


j 


d 


v-^ 




P 


i 


d , alguna vez 


J 




11 


J 


r 







ñ 


j 


z 


/ 




a 






LT 


9, y c, z inicial. 


1' 




e 




syx 


. f>3. 




i 




s , rara vez. 


P 




o,u 


ca, que, qui, co, cu. 


f 

j 








Las sílabas compuestas de dos consonantes, siendo la segunda 



— 12 — 

r ó Z, y ^^^ vocal , las descomponian en dos simples : tarahajo 
por trabajo i palaza i^or plaza ^faranoo ^or franco (8). 

Las vocales que formaban diptongo las separaban por la letra 

enferma homogénea á la primera : sju-!Ll-^^ loamiento, jjjí^ 
fueron, ¿¿j^LL señorío. 

El artículo singular va siempre unido á la palabra regida : 
jJLJ! 3 de elcielo. 

Con frecuencia juntaban varias palabras, especialmente prepo- 
siciones y artículos con sus nombres : ^^IxilXJ lo que conteció; 
Tll--:ÜJL1J ni en la tierra. 



Cl'-» Cl X I (« /I / 2 \y* C/ C^ Cal 

lT^ J ' c)J --5 J^*^ ^^^^7*^^==^ ^ 



— 13 — 

Loamiento ad Allah el alto yes i verdadero, 
Onrrado i cumplido, sefior dereitorero, 
Franco i poderoso, ordenador 9ertero 
Gran yes el su poder, todo el mundo abarca, 
Non se le encubre cosa que en el mundo na9ca. 
Siquiera en la mar, ni en tod^ la comarca. 
Ni en la tierra prieta ni en la blanca. 
FágOYOS a saber oyades, mis amados. 
Lo que conteció en los tiempos pasados 
A Yacob y a Yosuf i a sus diez ermanos : . 
Por cobdicia del ovieron á ser malos , 
Porque Yacob amaba á Yosuf por maravella. 
Porque era niño puro sin mancella. 



LECCIÓN l.*^ 

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Y RELATIVOS. 

30. El pronombre demostrativo que indica objetos cercanos es : 
DíiaLn. \S estos dos; AJ estas dos. 

'' • ^ 

3) gen. ac .j¿ a ©stos dos; .^* fem. 

Plwr. s 2a) y rJAi ¿stos, éstas (hom., acns., etc.). 

j\ estos, etc., tiene u breve, JJ primera, u larga. 

31. Para indicar objetos lejanos se añade vj/ó vjX3, US', o', 
^ al anterior (33). 



14 



Sing. ,^¿/lS y v^iXJb ó oXj> aquel. 

s.^lj? VslXijJ ^^^^^ "^ v,ÍXjIj aquella. 

i?waZ, Nom. ^^¿iC-Jb y oXJ1¿ g®n. acuá. ,,^¿jll^i y 

s^5C-jL>^ aquellos dos, etc» 
>* 

» y^^^Xili' y s,.ÍXj1j geii- acus. ^^jJLl^ y 
/ / / ** 

\^jL^-/lJ>' aquellas dos, etc. 

aquellos, aquellas; con u breve. 
Como siXJb» es contracción de vJXJLj, viXJt¿ , sJXiLi*, etc., 

lo son de oXlliÜ etc. 

32. Este pronombre y adjetivo demostrativo va generalmente 
precedido de la partícula de atención La abreviada en a» : !«X-j& 
»ji>, tljjí, etc. Lj¿, v^tTlJi, siXJLJi etc., son diminutivos de 

t¿ , viXJlji etc. 

33. Cuando estos pronombres se refieren á una segunda per- 
sona en dual ó phirály se les añaden los pronombres llamados 

sufijos 6 posesivos y \<S vuestros (de dos), S vuestros, y Jo^, así : 

34. El adjetivo y pronombre relativo está compuesto del ar- 

es f ^ 

tículo Jl y del demostrativo ^jJ — ^J. 



16 — 



Sing. ¿^ — ^jj\ el que, quien; vj\ la que, quien. 
JDual. X:^\ — *^!>Jü\ , gen. acus. ^ jIjÍ los dos que, etc. 



/ 
^i* ~ ' 



» .133^— \SS\ » » ^3jf las dos que, etc. 

•^^«'•- /^.^l — j^J*.^l (raro 'jO^) los que, quienes. 

las que, quienes, etc. 
Observ. 3. Otras formas, mucha menos frecuentes, que tonada 
este pronombre, las enseñará el uso : ^jJ el que; ^^! los que; 
J^t las que, j otras. El alif inicial de este pronombre, como el 
del articulo, es de unión y toma uasla siempre que le precede 
vocal, j^ , gen. ^¿ , acus. !¿, dual IJ¿, p.fem. c^l¿,d.f. b'!J¿ etc., 
suple al relat. en ^gunas provincias. 

35. El pronombre relativo é interrogativo es invariable : ^ 
quien, quienes, el que, los que, etc., para personas, y U que, lo 
que, para cosas. El interrogativo ¿\ cuál, cuáles, fem. 3j!, lleva 
el nombre que le sigue en genitivo : 1¿\ cuál de ellos? 

J^j ¿t qué hombre (qué de un hombre)?, ^j^ h\ qué ojo? 

De los compuestos ^^^1 el que, la que, UjI lo que, sólo se de- 
clina ¿t : gen. ^!^t, acus. ¡[^\ etc. 

L» se abrevia en 1 conlasprep. : Ij, ^'^t ó ^ Jl, a^ etc. 

^ quien, usado como pronombre absoluto, sólo tiene distin- 
ción de género y núm., y se declina : 



C / / 



— 16 — 

Sing. nom. j-L^ mase. ÍU ^ sSJl^ fem 
y> gen. ^f 7> j> i> i> 

D acns. LLj* }> 2> 3> ]> 

Dualy n. ^U/»' 3) tO^' > cj'^ ^ 

3> g. ac. ^j^ 3) ^^^ , ^^^ 3> 

Plur. n. ^y^ 3) ol¿» — :^ 

'/•"" '^ " ,. : ~ *. . 

Por ^1 se usa á veces U-j! : Lí! Í! Li oXD! vIL^l Li-JI 
>— ' .. ^ -^ *• * • •• 

qtáén te es más querido, él ó yo? ó,.* LIJI. 

36. Regla de sintaxis: el adjetivo, pronombre y toda palabra 
calificativa concuerda con la calificada en género y número y de- 
terminación; si el substantivo está determinado, llevará el adjetivo 
articulo; también lo llevarán los substantivos determinados por un 
demostrativo : 

1 ; ^t ir ) I J^liJCJI el libro (el) sublime. 
A í, .M 4^ 1 ílj-^"^! la mujer (la) hermosa. 

J^JJI tji> este hombre. 

37. El árabe, como el hebreo y siriaco, carecen de verbo sus- 
tantivo (ser), y hacen sus veces los pronombres de la tercera per- 
sona :j^ él, ^ ella, expresos ó suplidos, etc. Para indicar la pre- 
sencia de ese verbo queda generalmente el predicado indeterminado^ 
lo cual no puede suceder cuando el adj. es simple atributo y el 
nombre va determinado : 

JjaS UJI Dios (es) poderoso; j^^y ^LÜuJI el S. está enfermo; 
pero : ^j=^^j¿ \ ^jUáLUt el S. enfermo. 



17 — 



dJj] \ ^^ j t^ »Xd*íS^ ^* (®®) ^^ enviado de Dios. 

38. En la declinación se distinguen tre& terminaciones : — - — 
nomin.; — í — acusativo; — ;; — casos oblicuos y genitivo y ablati- 
vo ^ etc. 

Determinado. Indeterminado. 



Nomin. \^ J] el hombre, V^ . un hombre. 

Acusat. V^ j] al hombre, jL:^ • á un hombre. 

Casos oblic. \¿x J] del hombre, \^ . de un hombre. 

Tbma 1. 

^11 . 1 K . "" / 

j^^l mujer; IJflx. inteligente; .A¿ clemente; ^ en; 

/ -^ '' . . . ^ «^ "** í 

jí ella; ^.^jswt misericordioso; ; , mi señor; ^^\ su padre; 

^•Ajwt^JU los destructores; \j !o revelación. 






18 — 






LECCIÓN 2.» 

PRONOMBRES PERSONALES Y POSESIVOS. 

39. Los pronombres personales, llamados en árabe separados, 
en los trei géneros y números son : 





Singular. 


Plural 




Mase. 


Com. 


Fem. 


Uuc. 


Com. 


Fem. 


1.» 


D 


tí? 


D 


}> 


^' 


I> 


2.» 


W^1 


3> 




f^< 


3) 


^•' 


- 


// 




/ 


C/ 




S ' 


3.' 


y 


J> 


^. 


r 


I> 


^ 



2.' Com. lo^i vosotros-as dos. 
3.* Com. \^ ellos, ellas dos. 



— 19 — 

40. Estos pronombres tienen próximamente el mismo uso que 
en español 9 ademas del que hemos indicado arriba, cuando suplen 
al verbo substantivo b€t ó estar. 

41. Los pronombres posesivos y objetivos , llamados en árabe 
sufijos y son régimen de un nombre ^ verbo 6 de preposición : con d 
primero j última representan un caso oblicuo y con el segundo el 
€usu8ativo; son : 





Smgvlar. 


Plural. 




Hale 


Com. 


Fem. 


Mase. 


Com. 


Fem. 


1/ 


B 


^- 


y> 


3) 


ti 


D 


2.* 


J/ 


» 




^ 


1> 


:^ 


3/ 


9 


2> 


U 


f 


» 





Dual. 
2.' Com. l^ 3.' Com. [J> 

Observ. 4.' Después de verbos toma el pronombre de primera 
persona singular un ^ : así ^1^ mi libro ó libro de mí; y^^ su 

casa; -JXJL^ tu belleza; L^ en eUa; S^ de vosotros; >4^^' 

les introduje; J^^jl envió á ellas dos; ^^/^ ™© P6g<^- 

42. Cuando un verbo tiene por objetos dos pronombres sufijos, 

se colocarán por el orden de personas : L^bajj te hemos unido á 



— 20 — 

ella. No es elegante ni frecuente la unión de dos pronombres, prin- 
cipalmente si son de la misma persona, y es más común separar 

el sufijo del verbo j uniéndole á la partícula LjI , que sólo se emplea 

para servir de apoyo á estos pronombres : v^Ij I á tí ; S^\ k vos- 
otros; iUI á él. 

Observ, 5/ Con esta partícula toma el sufijo de la primera per- 
sona la vocal — í — J^\j\ á mí. Los sufijos de tercera persona, 
menos el singular femenino, toman la vocal kesra^ si les precede 

esta misma vocal ó ^ : >*^ en ellos ; ¿IL sobre él ; U^T» ^ 

de su señor. 

43. Las frases él solo y yo sólo^ etc. , se expresan por J^j inva- 
riable ^ seguido del sufijo correspondiente: ^-^^j yo solo; «J^J 

él solo; J^^^^ vosotros solos. 

44. La letra ^ del sufijo de primera persona singular se su- 
prime á veces, principalmente en vocativo; la vocal hesra indica 

entonces su presencia : ^j mi señor; >jS b oh mi pueblo. 

45. Cuando al /> de los pronombres de segunda y tercera per- 
sona de plural sigue un i de unión , se pone sobre aquél una vocal 

eufónica igual á la que le preceda : éÜt *^^írá5Cj bástate (contra) 

ellos Dios; oXUI >^JJ S^j\ envió á ellos el príncipe. 

46. El alifáe unión exige siempre* una vocal antes de él, y si 
le precede sukun se convierte en kesra, ó en la vocal igual á la 

precedente, como en el caso anterior : iLw"^! vJUcb vendieron 
las tribus , por c^U. 

Los pronombres ^ J ^ tómán ademas, después del dhammay 



— 21 — 
un j , y la preposición ^ toma fatjha eufónico : La^^x^ conooís- 
teisla; 6\il ,y Aq Dios. 



Tema 2. 



JjJ vio, miró; ^* ^^ g.* di, he dado; y^ adoramos; 
I Ur. ] dio, ha dado; ^jt¿ siervo; *^^o^ vedó, prohibió; L 

r K ^^ 

sobre, i, contra; '¿X^ muerto; <^X-jL» príncipe, rey; ^ ^ \ 
informa tú; ^IjiJi alcaide; Jo incrédulo; \\^^ ^ hemos sa- 
lido; ^^¿XJL* rey, dueño. • 






* C'-Vf ^ "'"^ (*^V » Lj\ ¿)^1i\ yíí íí. (de esto) 

Moto. Por no complicar la impresión, se omitirá desde ahora el mayor nú- 
mero de vocales posible, gm perjudicar á la claridad, 

LECCIÓN 3.» 

PABTES DE LA OBACION. VERBO. PBBTáKITO KEGULAB. 

47. Las partes de la oración, según los árabes, son tres : nam- 
bre y verbo j partícula. 

A la primera clase pertenecen el mbatantívo , pronombre ^ adjeti- 
vo y participio; á la segunda el verbo : todas las demás partes están 
comprendidas en la tercera. 

48. Los últimos elementos á que puede reducirse una palabra, 
después de separadas las partes de la derivación ó de la flexión, se 
llaman en el lenguaje raíz. 

Las letras fundamentales de toda raíz árabe son tres , y rara vez 
dos. Estas raíces constan solamente de consonantes y j son como un 
esqueleto — con significación vaga y abstracta, — al cual dan /or- 
ina las vocales , concretando su significado á veces con ayuda de 
consonantes formativas : w^^ envuelve la idea de escribir, como 

s.^j^ la de conocer; pero w^í^ escribió él, ,^^ conoció. 

49. Las letras añadidas á la raíz para formar las diferentes es- 
pecies de palabras derivadas se llaman serviles 6 formativas ^ y son : 
v^ J (J^ ^^ ' ^^^ l^s prefijos ó afijos inseparables ^ tj* ^ 
J ^jX w->; todas están contenidas en las palabras memoriales 

vjXii» \^¡^iJ^ se engrasan en un navio. 



— 28 — 

50. La forma gramatical de ima palabra se designa por medio 
del verbo Jj¿ hacer, al cual se juntan las vocales y letras forma- 
tivas que tenga la palabra designada. A la primera consonante ra- 
dical se da el nombre técnico de >^ , á la segunda p y J á la 

tercera, no contando las letras formativas : así ^^^^^ tiene la for- 
ma Jj¿; w^x-C» la forma Ja¿»; ^^', Jjcál. 

51. El verbo es en árabe, como en todos los idiomas semíticos, 
la parte principal de la proposición, de la cual se derivan las otras, 
siendo por esta razón necesario tra^ir de él en primer lugar. 

Hay una sola conjugación , que se aplica á toda clase de verbos, 
siguiendo en algunos las reglas eufónicas de que hablaremos des- 
pués. 

52. Las voces del verbo son dos : activa y pasiva; dos los géne- 
ros, masculino j femenino ^ como en el nombre, igualmente que los 
tres números, singular y dual j plural. 

53. Hay solamente dos tiempos fundamentales, pretérito y 
aoristo ójuturoy con la significación general é indefinida de pasa- 
do el primero, y la áej>re8ente j futuro el segundo. 

Estos dos tiempos pueden , en construcciones especiales y bajo 
la influencia de ciertas partículas , recibir significación opuesta á 
la que por sí tienen; el pretérito áe futuro y éste áe pasado, 

54. El imperativo se forma directamente del fiíturo, del cual 
es más bien modificación que tiempo independiente. Hay ademas 
un participio activo y otro pasivo, y un infiniti'íb llamado magdar 
ó nombre de acción^ que participa más de la naturaleza del nom- 
bre que del verbo. 

55. La expresión más simple de un veAo y que contiene su 
raíz, es la tercera persona singular masculina del pretérito, de la 
cual se derivan las demás. Por esta persona se enuncia un verbo 

árabe, como en español por el infinitivo : wy^ hirió; ^^^^ es- 
cribió. 



— 24 — 

56. El verbo [Hiede aer primitivo y derivado : aquél consta de 
tres letras radicales^ éste puede constar |de más : Ac saber, j A&\ 

enseñar; Jjj bajar, y J^t revelar; jyi'^ conmoverse^ donde las 
dos radicales primitivas se hallan duplicadas. 

57. El pretérito se conjuga por medio Aq terminaciones añadi- 
das á la raüy j que se llaman afijos; algunas de ellas se derivan 
de los pronombres personales : el futuro toma ademas en algunas 
personas sflabas que se anteponen á la raíz 6 tema y y que se lla- 
man prefijos, 

58. Las vocales que llevan la primara j tercera radicales son 
idénticas para todos los verbos en la forma primitiva : en pretérito 
llevan ambas /a^'Aa; en futuro la primera suhin; la tercera lleva 
diversa vocal en cada imo de sus modos y distinción que única- 
mente se hace en este tiempo : ^.^^^^ escribió; w^^^i-Cj escribirá; 

w^^L^ que escriba. 

59. La segunda radical puede llevar en pretérito cualquiera de 
las tres vocales, variando, según ellas, la del fiíturo : si en preté- 
rito tuviese /a¿;Aa, el ftituro llevará la misma ó cualquiera de las 
otras dos vocales; si kesra^ tendrá el futuro la misma vocal ó /a¿- 
jhüj y si dhamma^ se conserva en el futuro; v. g. : 



!.■ .¿ 1^ l iuti^ aparecer. 4.* A^ aAJU 



saber. 



' s^j^—^j^J 



^^,.>^»%»s v ■ 



cre^. 



3. s..^-^— wN^Scjescribir. 6. ^,^A_^.M^;srí. 



ser bello. 



60. Los verbos que tienen dhama en la segunda radical del pre- 
térito, designan un estado ó cualidad; los que llevan kesra sop 



generalmente intransitivos , si bien no es posible establecer regla 
fija sobre esto. Verbos que tienwi por segunda á tercera radical 

una gutural, llevan /a¿/Aa en ambos tiempos : sJ> ñituro aj^^ im- 
pedir : no todos los verbos de esta clase siguen la analogía indi- 
cada. 

61. La tercera radical toma en pretérito sukuriy delante de aji~ 
jo9 ó terminaciones que principian por consonante j con la única 
excepción de la tercera persona dual femenina.* 

Hé aquí las terminaciones 7 paradigma del pretérito : 



Singular. 


F*afiuu. 


Plural. 


IfMC. 


Com. 


P«n>. 


I^Citsc. 


Com. 


Ftm. 


/ ^ / 


» 


. 


3/ 


\J ' ' 


3> 


/ / / 


/ 


b 


^ 


/ C • • 
•• 


J> 


c • • 

/ 


2.» 




]> 


55-^ C • • 


> 


9 c /• • 

0^ 


3^ 


1.» 


> 


Ú-"'' 


]^ 



Uuc. 



Dual 

Personas. 



Pem. 



3;' 
2.' 



u— 



li-. 



— 2« — 



ftit. 



^JLa-j escribió. 



Singular. 


Penonas. 


Plural. 


itue. 


Com. 


Pem. 


Huc. 


Com. 


Fem. 


y y^ 


i) 


o.:-:< 


3/ 




I> 


,:^. 




J> 


• * 


2/ 


•• •♦ c 


» 




J> 


^ - ^ 


» 


1.» 


:» 


lis- 


í 



Duah 



Mase. 



Personas. Fem. 



lli' 3/ l£l^ 



2/ 

62. Cuando i la tercera persona femenina singular sigue un 
alif de unión y toma el s::^ de la terminación kesra eufónico, en lu- 
gar del mkun. 

Teiía 3. 



SjL^ carta; ^\ á, hacia; jU riquezas; S LJx 



sacar; 



27 — 



j^ arrojar; ^ grande; X^ comerciantes; JJb partir, 
marchar; ¿gjj^ ciudad; ^¿ contentar, regalar; ^] '^ pre- 

J^o; ^^uJi el segundo; Il^p hacer, obrar; ^^^mal(8ust); 
oJij llegar, arribar; ji^ veces; y^yi j^ r numerosas, vinas; 
^i, nombre pr.; j^ n. pr.; ,,^^^.wJ^ ganar. 

* \j^^^=^ "^u ^t^^ * í jopx' \)^y ^••^^^ tv;^^^ 



l^ 



LECCIÓN 4/ 

DEL FUTURO. 

63. El futuro se forma por medio de prefijos j afijos, antepues- 
tos aquéllos y añadidos éstos á la raf z , modificada conveniente- 
mente en sus vocales. 



Solamente en faiaro se haoe la (Sstindon de hiodos y que soü en 
¿xabe tres : indicativo y subjuntivo y condicionaL 

64. El indicativo tiene por signo cdxacterístico el dhamma de la 
tercera radical cuando ésta es final, y un nun en las personas que 
tomen c^jos 6 terminaciones. 

65. Para formar el subfUTÜíóo se reemplaza el dlwmma del in- 
dicativo ^t/atjha , y el nun de los a/ljos se suprime , menos el de 
\^ tercera y segunda personas femeninas del plural , en las cuáles el 
nun es más bien signo del género femenino y plural que del 
tiempo. 

66. El fiíturo condicional sólo difiere del subjuntivo en las per- 
sonas que no llevan afijo ó terminación , en las cuales la tercera 
consonante radical toma sukun en lugar de/atjha; las otras perso- 
nas son idénticas en ambos modos. 

Hé aquí las terminaciones del futuro , y su paradigma en los 
tres modos : 



Singular, 



Mase. Com. 



r?^ 



Fem. 



¿r^-T 



3/ 
2.' 

1.' 



Plural. 



Hub. 



^/c 



dJ—i 



cl5- 



^/c 



Com. 



-d 



Pem. 



d—^' 



- 2d - 



Dual. 

Gom. 



Fem. 



^ 



llllj 



3." 

2.* 

11 t- ' 






^ 



Singular. 


Personas. 


Plural. 


MftBC. 


Gom. 


Fem. 


UaK. 


Com. 


Fem. 


^^^^^^í. 


» 


• 


3/ 


c?>^ 


» 


U^- 


s,.^aXxJ 


1> 




2.* 


d^' 


» 




^ 


9 ^ ^ 


1> 


1.' 


» 




D 



Mase. 



^ 



Lxxj 



Dual, 

Oom. 

3.* 



Fem. 



^jÜXJ' 



2/ 



^ ^^ 



^ 



bíó' 



30 — 



FÜTUKOS CONDICIONAL T SUBJUNTIVO. 



Singular, 


Personas. 

Suhj. 


Plural. 


Hasc. Cora, 


Fem. 


Mase. 


Oom. 


Fem. 




y> 


jiü' 




» 




J^. 


3) 


1'.:. 


Cond. 


Id. 


(N.'ee.) 


Id. 


Jiáí" 


)) 


;.^* 


Subj. 


\)¿ 


» 


^' 


J*ÁJ' 


D 


Id. 


Cond. 


Id. 


(N.'66.) 


Id. 


» 


>í 


)) 


Subj. 


> 


J^' 


» 


1) 


,Uií 


)) 


Cond. 


» 


JiáJ 


» 





Bual. 




Mase. 


Gom. 


Fem. 




3.* 
2.' 


^- 



— 31 — 

67. El futuro de subjuntivo tiene uso análogo al nuestro , y va 
regido de partículas equivalentes. El condicional tiene , ademas de 
la significación que indica su nombre , la de imperativo en la pri- 
mera 7 tercera personas, que carecen de este tiempo, y va regido 
entonces de la partícula J. 

68. El futuro toma otras dos formas , derivadas inmediatamente 
del subjuntivo. La primera, llamada futuro enérgico fuerce ^ se for- 
ma añadiendo un ^ á la última letra de cada persona del subjun- 
tivo. La segui^da, ó futuro enérgico débil ^ toma im », que añade 
á la misma t^minacion del subjuntivo. 

Las letras débiles ^ y j> que forman algunas terminaciones 
del subjuntivo, se suprimen en los dos fiíturós enérgicos. La for- 
ma débil carece de dual y de plural femenino. 

69. Estas dos formas prolongadas del futuro se usan para Áe- 
notar fuerza y energía en la expresión. 

Observ. 6. Las personas que tienen la misma terminación en 
subjuntivo, la tienen también en el futuro enérgico, por lo cual 
hemos puesto de ellas un solo ejemplo en el paradigma. 

El plural femenino de lav forma fuerte toma la terminación pro- 

longada \lj por J^i. 

Singular, ' 



FORMA FUERTE, 


Personas. 


FORBIA D^BIL. 


Mase. 


Com. 


Fem. 


Mase. 


Com. 


Fem. 


C5 ^X^' 


)) 
)) 


5 y .<*^ ' 


3.* 
2.* 


3> 


1> 
)) 





Plural. 



FORMA FUERTE. 


Personas. 


rORMA D^BIL. 


Mase. 


Com. 


Fem. 


Man. 


Con». 


Fem. 


1> 


)) 




3.* 


1> 


1> 


» 



Dual, 



X) 



UL 



» 




3.* 


» 


Carece. 



^ 70. Los aoristos ó futuros enérgicos son de raro uso. La forma 
débil se expresa á veces por un 1-^, como se ve por ú siguiente 

pasaje del Koran : ^ ^LD! 'y '^^. j L¡r^^F^ y^ ^ J*^. ♦^ lO^ 

((Si no hiciese lo que mando, será seguramente encarcelado, j ven- 
drá á ser uno de los hombres viles.» 

iVoto. Desde ahora omitiremos en los tema3 ei fincha de la 1.* y 3.* radicales 
del pretérito (68). 

Tema 4. 

/ '. * 1^ ^ 

^XaX- (o) adorar; o¿j (a) aprovechar, ser útil; ) .* \ mu- 
cho, á menudo (acusativo adverbial); \^^ X\'> entonces; a.^,^ (a) 
oir, escuchar; ^*^ (o) re(x>rdar, hacer mención (c acusativo); 



^X;sr**^ (o) adorar, venerar; í¿ & él; ^XJ á ^Ü<>s; yA^'V^*^ 
cielos (sing, ^L^yl^); ^A tierra; . y (conj.); O íuerza^ po- 
der; \^^ ^ (i) traer, llevar; ^wo. cuerpo; ^^ (o) ayudar; 
^^^ prep. , por, con; } sí; Nj no, ^, para que» 



¿^ M>j¡Á^ ^^^^^ (^^ * (*^^. ^^^^) ^j Ljt^ 

LECCIÓN 5/ 

_DBL IMPERATIVO Y PARTICIPIOS. ^ 

71. El imperativo se forma de la tercera persona singular nias- 
culina del fiíturó condicional, supliendo el ¿ característico por/qg 
I de unión en el verbo regular y en la mayor parte de los irregu- 
lares. 

. Según hemos indicado arriba, sólo tiana segunda persona, to- 
mándose las otras dps del ñ^turp condicional. 



— 54 — 

72. Cuando el t imperativo, que es de unión, por no hallarse 
precedido de palabra que termine ó pueda terminar en vocal propia 
ó eufónica tome hamzay llevará éste kesra si el futuro es de las for- 

mas J*i¡ , y dhammxi si es de la forma Ja¿¿. 

Observ. 7. Es digno de notar que el alef imperativo sólo se 
emplea cuando la letra siguiente al prefijo del futuro no lleve voqal; 
y el imperativo de los verbos en que dicha letra tenga vocal , es 
igual al fiíturo condicional, suprimido el prefijo. El imperativo 
toma también las formas prolongadas ó enérgicas que hemos visto 
en el futuro, si bien son aun menos usadas que en este último 
tiempo. 



IMPERATIVO. 



Singular. 


Dual. 


1 


Plural. 


Condicio- 
nal. 


ICaso. 


Fem. 


Com. 


Uaac. 


Fem. 


8/ pCTSona. 






2.' 
2.' 
2.' 
2/ 


" . t 


)) 


5) 



73. El participio activo es un adjetivo verbal , sujeto á los cam- 
bios de género y número y que veremos en los nombres; se obtiene 



— 35 — 

poniendo un t quiescente después de la primera radical, y pronun- 
ciando la segunda con la vocal keara; tiene, pues, en todos los ver^ 

bo8 la forma "" Jcli. 

Observ. 8. La terminación más común de los nombres femeni- 
nos es i , debiendo observarse como regla general que : 

Todo ^ final se convierte en O» cuando se le añade alguna termi- 
nación ó deja de ser final. 

PARTICIPIO ACTIVO. 
Singular. Plural. 

Mase. Fem. Mase. Fem. 






Dual. 

Maoc Fem. 



V ' y ' 

74. El infinitivo ó nombre de acción, llamado generalmente 

.vXo^ magdar^ es un nombre que designa la acción del verbo, he- 
cha abstracción de todo tiempo ó persona. 

Se emplea muy á menudo después de su verbo, para dar mayor 
fuerza á la significación; otras veces hace las fimciones de un ver- 
dadero complemento , y va seguido de un adjetivo : UJá& La.^ ^j3 
se alegró (con) grande alegría. 

Observ. 9. El verho primitivo tiene formas muy variadas, cuyo 
estudio pertenece al Diccionario. 

75. Las palabras que designan el estado de un» persona, elmo- 
tivo ó causa de una acción, la especie 6 sustamda de unaxosay 



— w — 



otras circunstancias adverbiales, se ponen en acusativo : ^l^ ^j\ 
Ij^Ií Zeido estaba sentado; Iju^í^ \J<s^^ entraron (en) totalidad. 



Tema 5. 



1¿¿ mañana; IJlc sabio; ¿JV un dios (cualquiera); ^^j5C^L¿o 

y 

el que ríe, riendo; JbUj) despiertos; ,^^^. cabalgando; ^j^ 

fiíerte; \ü> instar; ^^ ignominioso; Li^v (a) poner, co- 
locar. O 



^^Iw^j ^ (^^^-.Lg) t^!^^ * ^^ ^^.; ij'^ 

(son) ^ ^ ^ i^ áü; ;i£ * liiu: u¿J 

LECCIÓN 6/ 

VEBBOS DEBIVADOS. 

76. Los llamados verbos derivados árabes son formOi diversas 
que toman los verbos primitivos , cuya conjugaoion acabamos de 
estttdiarw 



— 37 — 

Caracterizan estas formas ciertas letras ó sílabas que se añaden 
á la raíz , que con algunas modificaciones de vocales hacen variar 
también la significación de la forma primitiva. 

Estas formas se enuncian por un orden numérico convenido, 
contando en primer lugar la primitiva. 

77. Hay quince formas , las diez primeras de uso muy fi'ecuen- 
te, las otras muy raras. 

Divídense en tres clases : la primera que aumenta la raíz con 
una consonante máS, la segunda con dos , y con tres la última. 

78. Todos los verbos en una misma forma siguen la misma ana- 
logía en cuanto á las vocmles y demás signos característicos de la 
forma. 

Ténganse en cuenta las observaciones siguientes : 

A. Las terminaciones y prefijos de flexión son idénticos i las 

del verbo primitivo, como en todos los verbos, con los cambios d@ 

vocales que se ven en los paradigmas» 

J5. El prefijo aZ^, que caracteriza la mayor parte de estas for* 

mas, se omite en el futuro y participios, para dar lugar á los que 

toman estos tiempos. 

C. Los participios se formau respectivamente del faturo (activo 

ó pasivo), sustituyendo sus prefijos por > (^). • 

D. El nombre de acción es constante y uno solo para cada for- 
ma, con algunas modificaciones de raro uso, cuyo conocimiento 
enseña el Diccionario. 



38 — 



QQ 



^ 

©• 
< 

(N 



03 

1 



co 



o 

w 



O) 



O 



W 









i 



I 



-^ 



"Ib 



'•la 



•^ 









^h 









y 



N X'» 



-c; :q Vi 












U 



,v 



ih 









— 39 















1 










« 


• 


■ 1 


© 


i 


o 


S. 




K< 


-ss 


2 


•s 


2 


f^ 




-«3 


^ § 


1 


1 


1 


-i 




1 


1^ 


a 


C9 

oó 


OÍ 


d 


• 

1—1 


• 


m 

1-1 












^ 




ri 


:t 


A 


! 1 


3^ 




s 


■1. 


•1 


-:\ 


.1; 




1 

<: -■ 


xl>^ 


% 




% 


% 


3^ 




* 




■1 


-\ 


• G 


s 








1 


I 




• C 




; : 


-Si 



79. .IDígños de especial atención son los cambios qtte sufre «1 
w> característico de la 8.* forma : 

A. En JO cuando la primera radical es alguna de las letras 

ihh^vi^; de >»^, 8.' f. , á-JaN©!, tocar, por «.w^]; de ¿k^^ 8/ f., 
l^k^tol, encender, por ¿^t; de JÜs», 8.' f. , Jltl, injuriar^ por 

Jbil , donde el ■» se convierte en J». 

J5, En «5 cuando la primera radical es alguna de las letras J«^ «5, 
asimilándose á veces la radical con la letra servil característica, ó 

vice versa, como hemos visto en el caso anterior s de^¿ , recor- 
.dar, 8/ f. ,^¿l, porjiCj'il, acordarse, 6^31; ly-?;' P^^ Ü^j'» 

^Jl, deslizarse, de ^j (o). 

C. Si la primera radical es w> ^ j t se asimila al w> carac- 
terístico por medio de un tesMid : de C^', 8.* f., w-^!, por 

sJ:^! , afirmarse; de ió.! , 8.' f., j^l , por Xsr^W , comenzar; de 

^j^ 8.* f. ,^^sr^t traspasar. 

Observ. 10. El O^ característico puede también asimila!^ con 
la primera radical^ según hemos visto en los ejemplos : y^^j^^ 

por v,_,3^k«tol. 

80. No se usan con cada Verbo todas estas formaí ; algunos hay 
que toman una sola, y la primitiva : mucho menos frecuentes son 
los verbos que , jcarj^ciendo dé forma primitiva , se usan solamente 
en las derívadas. ~ 

81. Para mayor comodidad del alumno daremos brevemente los 
distintivos característicos de cada fornia , que pueden consultarse 
con los paradigmas. 



— 41 — 
2.* F. un ^ sobre la segunda radical. 
3/ F. un I después de la primera radical. 
4.' F. un \ antes de la primera radical 

5.' F. prefijo o> y sobre la segunda radical. 

6.' F. id. id. y ' después de la primera radical 
8." F. id. I y o^ después de la primera radical. 
9.* F. id id. y ^ sobre la tercera radical. 
10." F. id. compuesto c..wwl. 

11.* F. id. í, l.,-í_ después de la segunda radical, y SL. 
sobre la tercera. 

12." F. id. id. , j después de la segunda radical y repetición 
de la misma. 

18.' F. id. id., y J después de la segunda radical. 

TBUA 6. 

s,jji\^ 2.' entregar; *¿\^ amistad; j[^J tapa (p. f.); ¿Xsi 
pobreza, agujero; ^^jL¿ 4.* dedicar, 2.' libertar, librar; ^U.^ 
oración; ^j¿ 4.' llenar, 12.' id.; ^Ix-^ bolsillo; k J 4.* y 2.' 

derramar, desocupar; ^l^ elogios; ^U* vasija; ¿¿i un grupo, 

f / 

una parte; L-^h^ camino; ^ 4.* sacar, hacer salir; ¿j» ^ 
ciudad; . ^^ 2.* prohibir; c. L á; 'i^ muerto; o US 2.*cor- 



íTi 



tar, esparcir; ^^ conocer, 2.* dar á conocer; ^¿¿^ noticia; 



— 42 — 



*¿, ^ 4.* apartarse; ^^de; ¿^i^^Uoí consejo, aviso; ^^\J 
consejero; ^^\j^ gallo; ^** j^ muerte. 






LECCIÓN 7.» 

SIGNIFICACIÓN DE LAS FORMAS DERIVADAS. 

82. Las formas derivadas modifican el significado primitivo ó 
la raf z de una manera especial. No siendo posible determinar por 
reglas fijas todas las particularidades y variaciones que cada forma 
añade á la significación ñmdamental, nos contentaremos con in- 



, — 43 — 

dicaciones generales, que sirvan de base á un estudio más deteni- 
do de los clásicos y del Diccionario. 

JJa primera forma contiene la significación primitiva. 

83. La segunda es causativa , y hace transitiva la significación 
de la primera : á veces significa también jwm^r &n estado de y atri- 
buir una cualidad, ó suponer que uno la posee : de J¿ saber, Js 

enseñar; ^y estar enfermo; jcy poner enfermo; Jai ser gran- 
de ; Jbft tener por grande. 

De sustantivos se derivan verbos en esta* forma, que designan 
alguna circunstancia relativa á su significado : ^,j^ Oriente, 
i^j^ ir hacia Oriente; y^ pan, j^ hacer pan; ^A^ ejército, 

^jt^ levantar un ejército. 

Designa cuidado ó intensidad en la ejecución de una acción : 

jLs romper, jlS hacer pedazos; >tla5 cortar, «Jaü cortar en peda- 
zos pequeños. 

84. La tercera forma envuelve la idea de dirigir la acción hacia 
un objeto, y el sentido de las preposiciones á, hacia y contra: 

Í1j1/ escribí á él; I3b1i combatí contra él; ^^^ estar sentado; 

aLJLL ifie senté junto á él; 1^ ¿ili I/j Zeido se sentó con 
Amru. 

Como se ve, esta forma se inclina á la significación redprocay y 
la tiene á menudo reflexiva. 

85. La 4.' f hace causativa la significación de la 1.*, y tiene 
grande analogía con la 2.* ; pero ésta designa una acción minudo" 

say atenta y y aquélla jma acción espontánea: Je enseñar, J-t 

instruir; j^ hacer bajar paulatinamente, J^l revelar (de una 
vez). 



— 44 — 

Sirve también para expresar la dirección, hdcia dónde : Jlo.! ir 
á la montaña; w>;¿í ir al Oeste. 

86. La 5.' f. es á veces pasiva de la segunda; otras da al verbo 

el significado de que una cosa se puede hacer ó puede ser : Jm ser 

enseñado, de Je enseñar; j2XJ romperse; wJ*J hacerse árabe. 

Es análoga esta forma á la 3.* en muchos verbos, y tiene sig- 
nificación reflexiva ¿ intransitiva. 

87. La 6.* f. designa reciprocidad ^ indicando que la acción se 
hace entre varios sujetos : á veces denota simplemente compara- 
don^ repetición consecutiva de un hecho ó de una acción : tjiiUi* se 
abrazaron; l^'LCj* se escribieron; \^y\SJ se multiplicaron más j 
más; jjUU v,.^bb* se divirtió la multitud de niños. 

Tiene también una significación semejante á la h^^ de hacerse 

pasar por^ creerse^ etc. : ^Lx!> hacerse sordo. 

88. La 7." f. da al verbo significación pasiva 6 reflexiva ^ sien- 

do semejante á la 5.', pero menos usada : j^s^\ ser asediado; 
>^ I ser puesto en huida; ouJ I abrazarse. 

89. La 8.' f. tiene próximamente el mismo significado que 

la 7.'; pero es mucho más frecuente : ««íía^t reunirse; Jjujl ser 

amedrentado. 

Expresa á menudo, como la 5.*, la pasiva de la 2,* : vo^li' 

l^^li sU"^! rompí el vaso, y fué roto. 

Observ. 11. Existe grande analogía de significación entre las 
formas 5.*, 7.' y 8.*, de modo que en muAos verbos pudiera usar- 
se la una por la otra; pero el uso ha determinado ya su empleo, 
sin que sea posible fijar reglas para la elección. 



— 45 — 

90. La 9/ j 11/ formas, de uso poco frecuente, designan co- 
hyres con intensidad", y deformidades ó defectos : J!^¿a.t ser rojo; 

yuJ\ ser amarillo ; Jli^l ser muy amarillo; "Isr^l tener la boca 

muy torcida. 

91. La 10.' f. sirve para expresar deseos^ violencia^ vehemencia 
en la ejecución de la acción significada por el verbo primitivo : de 

^yk salir, ^jsr-^\ sacar; j!^sr^\ pedir informes ; jhkLJi pedir 

perdón. 

Significa también atribuir^ tener por, mirar como , nombrar ^ ín- 

vestir di\,. : ^.**.:s^^t tener por bello; JmOwI tener por grande; 

s^aJLy^t nombrar sucesor. 

A veces significa muta/Aon ó conversión : ^j^\ ^^^^^1 se con- 
virtió en piedra el lodo. 

Ohserv, 12. Muy frecuentemente no varía la significación del 
verbo primitivo en alguna ó algunas de las formas derivadas. El 
Diccionario y la práctica pueden únicamente guiamos con segu- 
ridad en la apreciación de ellas. 

Tema 7. 

'\jy ^^^' *^^' J^^ Evangelio; o_J* «.* f., seguir; ¿^ 
6.', ser igual, asemejarse; Lói 2.' dividir, separar; ¿j) signo; 
pueblo, gentes (con plur.); a¿ 5.' y 8.', recordar, tener en 






la memoria; ^jj ^-'j tomar con placer; '.Ux/- \ bebida de la 



46 — 



mañana; ,^_^^J3 5.', mudarse; 7.*, mudarse, volverse; JL>. es- 
tado; s , viento; ¿X« religión, ley; ^ ^u.^^ parte; \^ de 

t^ ■ ■ ■ , 

lo que; ^i.,^ mujeres; ^^__^sjow seno; ^ oro; ^ **^.^ crecer, 



4.*caus. ; .^_^;> grano (semilla) , *<: ¿ sumergirse, 12.* em- 

/ 

jf ' fifi 35 -^ / 

paparse; .^ ojo(fem.); ^ ^^ lágrimas; A después; ¿ 
y, así pues. 



\jt>ai\ n. \j)jS'^_ (que) >y3 O^.^^ \^S^ « ¿^ 

(con) Ll ^_Jll5Íj (0^^^ £^ -^.^Jlail ^ La^Lk^! 

> U4j1 n, (gen.) l*»^! ¿1* ijJuiÜ ^ ;j;í=^/^ 

■fe C5 ¿. 

', a.,1 U ;í_*J1 n> 5- ^^3jLj (suj. du. con v. sing.) j 

^.r-r-^ C; ' (-^ ; | 

sj Vtj (con, de) 1^1^ (*^J**^ * '^'^^ (fué revelado) 



— 47 — 
LECCIÓN 8/ 

VERBOS CUADRILÍTEROS. FORMA PASIVA. 

92. Todo verbo árabe consta, por lo general, de solas tres con- 
sonantes radicales, y son poco frecuentes los que constan de ctm' 
tro. De éstos, algunos proceden de verbos trilüeros; en otros se 

repiten dos radicales : j::sr^, pavonearse; ^jyj conmoverse; jj^ 

clamar; Jip^ ser débil. 

93. En la vocalización de sus radicales y prefijos siguen la ana- 
logía de las formas derivadas : 

Infinitivo. Partic. activo. Imperativo. Fatoro. Pretérito. 

94. Los verbos cuatrilíteros admiten cuatro formas derivadas , 
de uso poco frecuente. 



Infinitivo. 



I 

II andar con 
orgullo, de 



Partic activo. 



9 I»» 



III oprimir- 
se, de 



^J^ 



Imperativo. 



^ t I 

IV horrori. 
zarse, de 



Fatnro. Pretérito. 



9 tU é 



■ » 

M^ i ^ t 



/ W»i^»^4.sXxJ 









V ser jorobado, de 



- 48 — 
95. Forma padocu — Para toda dase de verbos hay una sola 
forma pasiva y que únicamente se diferencia de la activa en las vo- 
cales que llevan sus radicales yj>re/íjos : la 1.* radical lleva siempre 
dhámma (en pretérito) ; la 2.* de los triliteros j 3." de los cuatrilí- 
teros kesra; la última y en ambas clases , /a<;7ia. En futuro tiene el 
prefijo dhammay y la 2/ radical de los trilíteros y 3.* de los cuar 
trilíteros /a^'Aa. 



Fatnro. 


Prettrito. 


Fatnro. 


Pretérito. 


v3*4 


^ 


^ / o 9 

i 








9 
9 / ^ / 

i 


/ 


^ . . ^ 


• / 


'c / 


o y 5. 



3/ pl. ^jj^^ 2.- pl. ^y^ 3/ ^j^ 

96, La forma pasiva no tiene imperativo y y en su lugar se usa 
el fáturo condicional y precedido de la partícula ^ : j^^ que sea 
ayudado. 

97. El árabe carece, como todos los idiomas semíticos, de for- 
ma9 distintas para expresar las diversas épocas del tiempo , cono- 
ciéndose sólo en estos idiomas un pretérito y \m futuro. Los demás 
tiempos pueden suplirse de la manera siguiente : 

A. El imperfecto se designa por el pretérito jLT fué y y el fu- 
turo del verbo que se conjuga : k^, ^ ayudaba; ^jj^ ^y^ 
6 ^jjj^^ jL^ ayudaban ellos. 

JB. El plusquamperfecto se designa por el pretérito de %[^ y el 

del verbo que se conjuga : y,.,.^^ ^\f él babia escrito ; w^j o^ 
habia dado. 



— 43^ 
También puede expresarse por el perfecto, precedido de la pai^- 
tícala ^ ya: ^s, ^ ^^ sabia, ó había sabido; IjJiil ^ se ha- 

bian vuelto. 

C. El optativo puede expresarse por el pretérito ó partitipio, 

precedidos de la partícula c^ : JL^ J^ ojalá lo supiese 

D. El condicional pasado ó futuro se expresa por los tiempos 
pretérito 6 futuro respectivamente, precedidos de las partículas 

condicionales^ , jl A^^ otras cuyp oficio se explicará en la sin- 
taxis. La primera de estas partículas lleva generalmente después 
de sí pretérito, y el segundo verbo, que se pone en el mismo tiem- 
po, va precedido de la partícula afirmativa J : l¿Á óvdie ^ 

>^*Xs3r^ si hubiese sabido esto, te habría aconsejado. 

Si la apodosis fdese negativa, irá el verbo en fdturoj precedido 

de J , recibiendo de esta partícula significado de pasado. 

E. Nuestro subjuntivo^ infinitivo j gerundios se designan por el 
fiíturo, precedido de las partículas correspondientes, como se verá 

en la sintaxis : w-::-C ^1 ^^ hastli que escriba; j^ ^1 ^jl 
quiero ayudarte (fiípas ayudado). 

F. El infinitivo y participios árabes admiten construcciones muy 
vanadas , y se traducen por muchos de nuestros tiempos , v. gr. : 

^!l>^\ »l Uy c^ Lil estaba resuelto á ayudarte (que te 
ayude). 

98. El negativo de ser tiene en árabe una forma especial para 
el pretérito, á saber : 





«■ 


^60 — 




': Personas. 


Singftdár. 


Dual. 


Plural. 


3/ 






^J V - 




Nofaé: 




No fderon, etc. 


2.* 




UJ 










lJ 



Observ. 13. De los verbos llamados de alabanza y vituperio ha- 
blaremos en otro lugar. 

Observ. 14. El plural masculino regular en el nombre se forma 

añadiendo la terminación *j _1_; el femenino la terminación 
s^\ __!.-; el áwaZ masculino termina siempre en ^\ ^ : feme- 
nino t{j : jul>fi> cazador ; . j jCLí ; ¿jj j^ ciudad ; ^j^^ ^^ dos ciu- 
dades; o^'áLwj las cartas. 

99. Reglas de sintaxis. — El verbo precede generalmente al su- 
jeto, y á/éste sigue el objeto, á menos que sea un pronombre, el 

cual va inmediatamente después del verbo : 1^ Jo J ^j^ hirió 
Zeido á Amru. 

100. Todo s^ijeto en plural regular masculino lleva á su ver- 
bo en singular masculino cuando éste precede á dicho sujeto 
inmediatamente; el sujeto femenino concuerda con su verbo, 
si le precede inmediatamente, en género, pero no en núme- 
ro : si entre ambos hubiese otra palabra, puede quedar el verbo 

en singular masculino : éii! Jt jjjiLCJt v^U* convirtiéronse los 



— 51 — 
incrédulos á Dios; ¿JLw, sL*Jl sju^^jii' escribieron las mujeres una 

carta; *LJ ¿j' (-^ presentáronse á él mujeres. 

Ñola. Desde ahora omitiremos todos aquellos signos y vocales que, con lo es- 
tudiado, pueda el discípulo suplir por sí mismo, como el tanuin del nominati- 
vo, etc. 

TEMA 8. 

Vis recibir, aceptar; ^l¿^ mediación; \^ como; ^ ,, ^ q.í< 
detras; :?U;ak. los féretros, ataúdes; . , _ qa como; 03. levan- 
tar; ^^^ (i) repeler, rechazar; \¿ ^ delante, antes de; 

i^j alcanzar; ¿J^* castigo; ¿^.^^X-*-^ reprimenda , corrección ; 
^¿;«; reunir; ^ ^^^.¿y^ cincuenta; ^^u alma, mismo; ¿..^^ 
misericordia; iJlS palabra; '¿^ libertar; j,.^ siervo, esclavo; 
Q ux I volver. 






— 62 — 






LECCIÓN 8.* 

PASIVA DE LAa FORMAS DERIVADAS Y DE LOS CüATRILÍTBROS, 
VERBO SORDO, 



XOl. La pasiva de las formas derivadas es análoga á la del ver- 
bo trílítero simple en la vocalización de las letras radicales; los 
prefijos y terminaciones son los mismos que los que ya conoce- 
mos. La novena y undécima formas carecen de pasiva y y las últi- 
mas son tan poco frecuentes, que creemos inútil dar aquí su pa- 
radigma. 



Fartioipio. 


Futuro. 


Pietérito. 


Participio. 


Fu'nro. 




Jiiü 


jii^: 














^ 


^. 


f/ 








w^iiO 






': ' j> 


'f ' ' 


'. ' ( 


// ' 


* .' ' 


' ' f 




jAíUmJ» 


1 * •• I 


^ 


cf^- 


er^^ 





^ 


— 00 — 

GERBOS CÜATRILÍTEROS 


. 




Fsrttciplo. 


Fatoro. 


Pretérito. 


Participio. 


Fntnro. 


Pretérito. 








jr / t 9 9 1 1 9 
/r í * j ^ 9 1 *t ^ 





La que hemos dado como quinta forma es la misma, teafcera en 
una aplicación particular. 

102. Verbo Bordo, — Se ha dado este nombre ii los verbos cuya 
segunda j tercera radical son iguales. Para saber conjugarlos bas- 
tará tener en cuenta las indicaciones que hicimos al hablar del 
signo teshdidy j que recordaremos aquí : 

A. Si la consonante repetida tiene vocal en sus dos repeticiones, 
se contrae en una sola por medio del teshdidy con la vocal de la se- 

ffunda: ^J^ — Jo» extendió; pasiva ^o^— *Jü»; ^U**^ — Jr*^ ^^^• 

B. Si en la segunda repetición va sin vocal y no hay contrac- 
ción, siendo su conjugación en este caso regular : sO'^^ exten- 
dí; sJ:..^****^ toqué. 

C. Si la consonante que precede á las dos repetidas lleva mkuny 
tomará la vocsd de la siguiente, verificándose luego la contrac- 
ción : ^^ — 3-dJ extenderá; ^i^ — 3^' será extendido; ^jJ — 

Ja) huirá. 

D. El imperativo no lleva prefijo ali/y si no es en la segunda 

persona fem. de plur. : ^j^J^I extended vosotras; ^jji\. huid 
vosotras. 



— 54 — 

Observ. 15, Algunos gramáticos aseguran que las otras formas 
del imperativo pueden seguir también la conjugación regular : 

^Jú»l extiende. 

Observ, 16, A veces se omite una de las consonantes repetidas^ 

en cuyo caso puede tomar su vocal la primera radical : w^.*^ — 

wv*w» por vju^^o^w» tocaste ; >i;u^ por ^;í.^ derramasteis. 

Observ. 17. Cuando la segunda repetida lleva sukun se convier- 

te á veces en ya^ principalmente en las formas derivadas : vv/ lá j 

habéis creido, de ^ creyó, pensó. 



Participio. 


ImperaÜTO. 


Futuro. 


Pretórlto. • 






se j> 






Desviarse. 




3^ 


Sé / 9 




Ser extendido. 




1 
/ 






Cortar. 










Realizar. 




1 


f ** 


^1 


Preparar. 










Conocer. 


3l¿ 


• 




-K.^: 
iU* 


Extenderse. 



— «5 — 



Participio. 


Imperativo. 


Fntnro. 


Pretérito. 






/o 






Ser cortado. 






¿^c/ 

*>^, 


£ 


Tener por. 




' £ 


á ''ex 


£ 


Preparar. 



PASIVA. 



Futuro. 


Pretérito. 


Futuro. 


Fretérito. 


y 








/ 




















''4 





Observ. 18. El fiítnro de subjuntivo, condicional y los dos 
enérgicos son regulares en su formación : T^aIj extenderá, etc. 

El imperativo de las formas derivadas puede conservar el tesh^ 
did : sjlíl^ por s-^jU., jL&I — ^j^l : así 3Ui' extiende; JJüt, 5^1. 

El infinitivo sigue la analogía de los verbos regulares : de w^La^ 

inf. s^La^ : así ^JfjAac-*, ^tj^l, ^J^fta?^, 5Uj, ^IjJüI y otros. 



- 5« — 
Tema 9. 



S' 



. *«i sepulcros; . ! refrenar, contener; ,,. 4.*, ocultar; 
Z^^,^^ cincuenta; U no; ,^^lxí castigo; Jj j^ fuerte, ri- 
guroso; ^^ 4,', divulgar, diseminar; ita. oponerse; SiLr 
partir, dividir; \ á (prep.); 'ij^ deseo; > a i" ¡oh DiosI \ : 

4.', deslizar, desviar; iiLIvd petición; ^. reparar, enmendar; 
]LéjL%vd poder; ^^l^ destructor; Js¿J palabra. 



jJ¡>x>\ Tj ^ ÜLvJil (mano) jj vJXIjÍ liiSJ» ^¿3 
JáidJl Ij I» aJ;^v1 J>-¿=& U dJií^ is^ (feo) s^^\ 



-5?- 



,^'^\ >ila> ¡¿jLJa j%:jaJttsr' J¿ sf, (escaparse) jj .1 

^ (placeres) 

LECCIÓN 10. 

CAMBIOS EUFÓNICOS DE LAS LETRAS DÉBILES 

* ^ J ^ * 
REGLAS GENERALES Y PARTICULARES DEL ALIF. 

lOá. Las letras débiles, cuando llevan suhm^ 6 movidas por 
vocal heterogénea , se hacen hcnnogáieas á las vocales que les pre- 

C5eden, y á veces á las que les mueven, si no lo son : ^ por jb 
pozo; ^Ljup por ^Uy» promesa; ^y por ^j¿j^ el que asegura; 

j\j por j^ fuego; J-i por Jy se dijo;jlÍ V^^ jí,^ casa. 

Observ. 19. El ^ hace á veces que la vocal precedente ^ se 

convierta en kesra : «-^ por a^ comprado. 

Observ. 20. El j y ^ precedidos de fatjha forman en muchos 
casos diptongo con él, ó quiescen^ tomando la pronunciación de 

alif : fji dia; JI) noche; á^i ramahuy le arrojó. 

104. Las letras débiles quiescentes se suprimen si les sigue siihiriy 
y la consonante precedente puede tomar la vocal homogénea á la 

letra supnmida : ^wás^. por v^usri tema él; ^ por ^aj leván- 
tese :j^ porj^^ vayase; ^^ por w^ju^ compré; cJ¿* por 

f i. f f ^ - 9 o f 

vjuJy dije; pero de c^^ — sJiJá. por w^¿á temí. 

7 



— 58 — 
Observ. 21, De la regla precedente puede exceptuarse el alif: 
&«X2wt se reunió; ^^U ayuda pues; ^ü^iJ ayudarán ellas. 

105. El aZt^en medio de palabra, movido por dhamma 6 kesruy 
se convierte respectivamente eñ^ ó ^ : C^Ji por ^W pascua; 
JJL por JLw fué preguntado; íjU 6 u\j agua de él. 

Después de alif quiescente puede conservarse el hamza; así 
» íLL» cielo de él. 

106. El alif medial y yíwaZ movido por fatjha, y después de 
dhamma 6 kesra, se convierte respectivamente en j ó ^ : ^j^ 
por s^^l^ humanidades; Li por ili grupo; ^^ por ü^ filé vü : 

LLú. por LL»Lk pecador. 

107. Mif final después diQfatjha^ movido por dliamma 6 kesra^ 
se convierte también respectivamente en j — ^ : ^ ó uái* tú de- 
jas; ^<^t principia tú. 

108. De dos alif quiescentes é inmediatos el primero se con- 
vierte en j : [^\y por^lü los que ayudan. 

Observ. 22. Las partículas inseparables Sf >w5 J v^ J ' ^^ 
modifican la podcion del alif (iniciat) para la aplicación de sus re- 
glas : wí'á al padre (cp. 106). 

Algunas partículas compuestas se separan de esta regla ^1 
¿acaso si? £) para que no, por ^j\\, etc. 



— 59 — 



Tema 10 (para corregir). 
] Part interrogativa : ¿Acaso? ¿Por ventura? 



^^ j ser adornado; ,^^^,>-i^ amor; ^^lo^ apetitos; ^Jj 
incluyes; .U) dia; ^3 traerás, darás; ^w^o-i creeremos 
( ,w9l creer); f I aJL i ^' necios; ^^^^ oculto; \^ profetizar; 
¿,,5^3 porción, parte; ^^¿^ entre, para; jLa¿? ft^é? sucedió; 
JnjJ ] ajJ I primer Bebia (mes). 



^' * sOlji^^ ^ '-^ (J^'^^ \^^J 



^f -S 9^^ / 



(creed) \^| /¡^ (sign. pres.) Jy 1¿) ^ ^;^lUsl3^ J 
^ $ 4l.^ÍÍ3^ (creen) 'S\ (como) i^ ^V^'-»^ |^^^ 

dJsvJ (es) íU^ ^1 í*f^-? ^®°^ '^^"ír*-^^ lOJ^^. 
«jji (acus.) j^^Ul j^y 1^1 (tomarán) j¿¿^^ í|}í ^^ 



60 — 



ÜfcS^^jl/^ * '^T^^^' (mañana) ^j^ cJ^ ^ 
* l5j^^ ^ '^ 1;^ i9^ (nacimiento) 



LECCIÓN 11. 

REGLAS EUFÓNICAS RELATIVAS k LAS LETRAS 

109. El j medial y Jinaly movido por fatjha j precedido de 
kesra^ se cambia, por lo general, en ya : ,^_,Lo? por n^Ijj vesti- 
dos; -^J por yoj complacerse. 

110. Un j quiescente después de otro movido por vocal, se pue- 
de suprimir : , .^^Lt por ^jjlí pavo; ^JJ por ^^-'jjj ca- 
bezas. 

Observ. 23. Todo j y ^ que provienen de alif llevan hamza 
como signo de su origen , con el cual pierde ya sus dos puntos. 

111. TSl jjinal precedido de fatjha no puede llevar vocal ^ y se 
cambia en alif si es tercera radical, y en ya si es cuarta; el ¿a- 

nuin pasa igualmente al fatjha : !^ por jj¿ combatió; L¿:¿ por 

^..¿e bastón; ^^ por j,^ será combatido; ^JaaU por jia*^ da- 
do, regalado. 

112. ISlj final después de dliamma no puede llevar otra vocal, 
y queda quiescente; cuando debiera tener tanuin pasa al dhamma 

precedente, y el j se suprime \^^\ el, del — que perece, — hace 
jJ>j; J^! está por jJjt. 



— 61 — 
Observ. 24. De esta regla se exceptúa el subjuntivo de los ver- 
bos que tienen por tercera radical j : ^^ ^ no invoquemos; in- 
dicativo ^^. 

113. El ya medial movido por fatjhoi, después de dhamma se 

cambia en j : ^^yJ por lo'^j *í^o de flecha. 

La regla 110 se aplica también al ya : ^j por -j^j jefe. 

114. JJu ya final después de fatjlia no puede llevar vocal, y 
quiesce en dicho /a(/^, que recibe igualmente el tanuin si le hay : 

Jj\ por Jjl prima-ce-am; ^:¿ por 'A3 y lj¿ vir^i-um. 
Observ, 25. Si viene después de otro ya se cambia en alif : 
btjjfc por ^¿t^^ dones; pero se conserva en algunos nombres, 

como ^tf^. Juan , etc. 

115. El ya final después de kesra no puede llevar otra vocal : 
cuando debiera tener tanuin pasa al kesi^a , y el ya se suprime ; 

^^Ijp! el tirador, por ^^|p'; J^^' por ^^li juez. 

De esta regla se exceptúa el subjuntivo de los verbos cuya ter- 
cera radical es ya y el verbo .¡^^ vivir y otros; -^ ^ no ar- 
roje él (cp. 111). 

116. El dhamma que debiera proceder a un'^a final se con- 
vierte en kesra , teniéndose luego en cuenta la regla precedente : 

^^* por ^;^* petición; JjI por ^^J mano. 

Un procedimiento análogo tiene lugar en contracciones, como 

las de c^ por vJl^,y muerto; >^ por >j^9 omnipresente; ^y 

por ¿yy tiro de flecha. 

117. El ^ ^movidos antes de ^ j quiescentes se suprimen; 
si lea precede /a¿;Aa forma diptongo con él la letra débil restante. 



y si keara 6 dhamma^ también se suprimen, ocupando su lugar la 
vocal que llevaba la letra débil omitida : )^. por i^-a^i arroja- 
^^^l ^^-.jLjLj por ^^ a \io serás combatida; r * A ) por 

^jj¿l pelea tu ; .^J U por .jjjj U combatientes; ^jj^. 

118. El r A movidos en medio de dicción, después de fatj/ia 
se cambian con frecuencia en cdif : \ (jf por \ ^ dijo ; ^ .1^ por 

• aS fa¿; iLw por ^,,^^ marcho; pero L :¿ ellos dos comba- 
tieron. 

119. El ^ . seguidos, de modo que el primero no lleve vo- 

cal, se contraen en un solo r tíon teshdid : Aj\ por ^ly ) dias. 

Compárense las palabras citadas, N.* 116, ^»^ ,,^^, etc. 

120. ^ j finales después de 1 se cambian en haniza : 

^XJ^ por^Ulw cielo; ^^y^ por ^^^ palio; ^l^nx^ por 

í^IíCj llanto. El hamza parece más bien ser adicional. 

121. c 6^ movidos después de consonante con sukun dan su 

^ . 1 .." V.^ 

vocal á dicha consonante, quedando quiescentes : \ Jb por AtJü 

dirá él; o,,^ por o.,»^ venderá; ^Isr?. por ^^¿^srí. teme- 
rá. En este ejemplo tiene ademas aplicación la regla 103. 

122. Cuando el r ^ fvmUs debieran llevar mhm se^suprimen; 



— 63 — 
así en el condicional é imperativo de los verbos tertice c ^ a • 

^ J no quedará; ^^í por VjtJWete; JJ por M^ 

vuelve. 

Ohserv. 26. La interposición de un teahdid ó «mímw quita su 

fuerza á las reglas eufónicas : u\., insulto; ^j^ enemigo; 

\j^:sr' mudanza; .owvswo arrojados (111, 117). 
Ohserv, 27. Los sufijos no modifican notablemente la posición 

de las letras débiles : u^Vwa ^^'^ de él, ó jiL^; í ) 1¿ '^ com- 
batió. 

TEMA 11 (para corregir). 

\(j alcanzar; A^r: promesa, pacto; ^Ub injusto; ^j.] qui- 

- 'I . . . »^f 

so, quiere; *- j^,] quisiera, quise; ^1^ corazón; y¿ c genit. 

otro que; jj^ hijo; V) vino (114); c. ^^ j trajo; .] jw^; 

p¿^:sri. ser elevado, reunido; ^ á mí. 



^.<^ 9 < ^^^^ / 



^j\ (que es lo que) ^i U ^yjSbJ dg> J^\ ) jy 
9g>' b^fy^] ^^J-áJ\ ^ (que yo) J\ ¿i^Vj áS^'&^Jl 



-6Í- 



fjúj» (obedecer) ^tJSai "^ ^ . ^ -sA e. (volverse) ^^_^a;j 
^ (¡uffl) ^f I4S JJi" ^ * (impío) CÍ 

LECCIÓN 12. 

DE LOS VERBOS IRREGULARES. 
Verbos pnmcB ^ y secunden r . 

123. Los árabes llaman irregulares aquellos verbos que cuentan 
en el número de sus radicales alguna do las letras débiles ó ham- 
za. Comprenden las clases siguientes : 

A. Con 1.* radical r. ó ^ — j^^ prometer. 

B. Con 2.' radical r ó ^ — X,^ (US) guardar. 

C. Con 3.' radical /^ ó . — ) !¿ (111) combatir. 

Z>. Con ambas letras por radicales , ya separadas, ya seguidas : 
CJÍj (11^) ^^^\ Ca3 (109) ser fuerte; ^^ (H*) guar- 

dar; ^^ complacerse. 



— 65 



E. Con Jwmza : joLl tomar; \[^ preguntar; ] jj principiar. 

* * /^ 

F. Con una letra débil y hamza : ^tw contristar; J¡] venir; 

124. Los verbos cuya primera radical es.^ difieren del regular 

solamente en futuro y tiempos que se forman de él cuando la se- 
gunda radical lleva en dicho tiempo kesra : en este caso el ^ se su- 
prime, y el imperativo no toma aZí/* prefijo. En el infinitivo se su- 
prime también el ^ cuando debiera tener kesra : 

InfinitiYO. Participio. Imperativo. Faturo. Pretérito. 



\^^ ^>X.U ^^ JjU JX'A 

Ohéerv. 28. Los verbos U sujetar ; «^ ^ ser amplio ; ^^^^^ ^ 
dar; j^^ poner; r, ^ permitir; r¿ caer, pierden el ^ en el fu- 

turo, aunque tengan /a¿;Aa ; Uoj j ;í,vvJ > etc. ; imperativo o^ , 

«S , etc. : así j¿ — .jj dejar. Los verbos /^rímcB c, son regu- 
lares en toda la conjugación. 

125. En las formas derivadas es de notar la única particulari- 
dad de asimilarse la letra débil al ^j característico de la 8.' for- 



55 o *** 1 

ma por medio de teshdid : así de j^ , 8.' f. SJo1 — Jj¿j — 

J^; de^r^vO ser fácil,^^J— ^^— ^;^^ ó regular jj¿jj 

^ »r .' ' ' 

.XjuU , etc. 



— 66 — 
126. Los verbos cuya segunda radical es C ¿ ^ > llamados cón- 
cavos ^ no presentan dificultad alguna si se saben aplicar las reglas 
eufónicas de esas dos letras, á que hacemos alusión en el para- 
digma : 

Pretóito. 

(118) temió ¿^\^ ; compró <;, \j ; dijo \\j 3.* sing. m. 
(104) ^J^-^-^^ 3.*pl.fem. 



9 



' \ ' 
Futuro, 

(121, 104) ^•- J^; 2.* ^;¡-3_^. 3/ 

, (121, 104) etc. Jif; 'J^y, Ji^ Cond. 

(121, 104) ^-í^ 2.' ^-¿J 3/ 

(121, 104) ^*o; Jto; ^^«*í5 AO Cond. 

(103-) ^2^'; ^l¿' 2.' ^^^.; ^l^. 3.' 

(121, 103) '^^¡J^; ,^,J¿; \^.; ^¿¿. Cond. 

Imperativo. 
(121, Ob. 7)^, ^, ^. , ^^; IS; JJ 



— 67 — 

Enérgico, etc. ^ju;; ^^^5 ^yi Zyy 
Participio activo. 

(103) ^U; yi; 'ás\3; Jili 

Pasiva, Pretérito* 
(103, 104) ^«Jlü; ,_ljl<í; 'A5; Vj 

^ / / W f ^^ **f 

9 

(Observ. 19.) \^%^\ ,,j>30 ; ^^ot? ; ,^:>x> ; «^ 
Futuro, 



(^'' J^.' ^I^J ^^^ ^^.' J>^¿ 

Participio pasivo* (121. Observ, 19.) ^i,^.^; \ Ji^ 

1 ♦•. w^ 



Observ. 29. Como se ve por las formas que preceden, el dham- 

ina se suprime á veces, para ceder su lugar al fe^ra de la forma. ' 

El participio pasivo se halla regular en algunos escritores : 

A^y^ guardado, por ^jj^^ de m^^; ^y:r^ cosido, de ¿l-sk 

^JS^ de JÜ^ medir. 

• TEMA 12. 
jOj (i) dar á luz'; j^|j uno; ^ Jjv cosa; jj^^ llegar (i); 



68 — 

9 



^¿j alma, mismo; ^^¿^ . volver; ^^^^ Egipto; jlj^ pája- 
ro; .LL (i) volar; \\¡^ ala; \^ (o) permanecer, ser; ^.^ 
llegar; ^ alegrar; l^* (i) encomendar; \¿, (i) ser permi- 
tido; v^ vJaJ w» de tu parte, lado; ^U malvado; ,^\ 

ahora; ,11¿L rebelión, tenacidad. 
^ ♦. 



J\ Lo) «^ l^L .^y^:>S<3 (solamente) \^\ ,^j^\ 
^ (mayor) ^^I^s^ (es) ^^^ ¿^ J^ * Ll-^ J^ 1 

(pernoctar) 1^ ^j^ (pequeño) \ ^Ju^ sj^^^^ (mientras que) 

^ (contenido) ¿J^^s^ia* lj^3 y h^\ S)j ^ \j^Lw 

JLsTÍ "i «I vii^Jj. (protección) jj^i^ Jl ^A^* ^ 
^ ^ W-» * *LJJ! (heredar) \j^ ^\ .¿-~,\ 
^jyJ .í )Si (buena descendencia) Í^ ¿JJ¿ s.¿5oj3 



— 69 — 






LECCIÓN 13. 



FORMAS DERIVADAS DE LOS VERBOS SECUNDA ^ — r. 



127. Algunos verbos de esta clase son regulares en su conju- 
gación , haciendo en ellos el uau oficio de 'pura consonante. Otros, 
aunque en menor número , son regulares en unas formas é irregu- 
lares en las demás, y los hay que varían de significación, según 

que se conjugan como regulares ó no : jUl tomar prestado; regu-- 
lar hacer vizco. 



jjU ; JJ£^ ; jyo^ ; j^ ser vizco. 
jy^\ ; jyü\ ; jy^\ hacer vizco, etc. 
Así \j ir; pero 4." f. ^^ j\y respirar. 

128. Las reglas eufónicas generales no tienen aplicación cons- 
tante y precisa en todos los verbos llamados irregulares : hay fe- 
nómenos que la Gramática no puede apreciar en sus detalles. 

Nos contentaremos, como hasta aquí, con indicar las leyes que 
originan ciertos cambias en las radicales, y las desviaciones de 
aquéllas. 



-- 70 — 
FORMAS DERIVADAS. 



ACTIVA, 



Reglas. 


Infinitivo. 


Imperativo.* 


lí'uturo. 


Pretérito. 




Obs. 26. 


/ 






J3 


caus. 


— 


¡Ü^lil 






J> 


conversar. 


121, 103. 




/ 

/ 


9 
/ 


vW'í 


responder. 


118, 104. 


o 
jlvJí 


P! 


1 \' 


o 


inusit. 


103, 118. 


..I ..^\ 




1 C/ / 


4-M 


desear. 


121, 118. 




<^\ 






levantarse. 



PASIVA. 



Beglas. 


Futuro. 


Pretérito. 


Futuro. 


Pretérito. 




103, 104. 


iLvo 




3^:, 


J^^ 




103, 104. 


'1 ' 




H 






103, 104. 


PK 9 


'.V í 








121, 103. 


,L^ 


',,.,v.J 


>1¿J 


liXwí 





— 71 — 
129. El participio de las formas derivadas es igual al futuro, 

sustituyendo el prefijo ^ por ^ 2/ Jyj^ ; 3." J jLa^ ; 4* ^^^^^ : 

^ , '' , ' ' • 

pasiva, 4.* JLiL» ; 7.' jLjj» , y así de los demás. Sobre esto volve- 
remos aJ tratar de los nombres derivados y su formación. 

Obsei'v. 30. La concordancia particular que los árabes estable- 
cen entre el sujeto y su verbo se aplica también al nombre en las 
relaciones de sustantivo y adjetivo. La causa de esta aparente ir- 
regularidad en la concordancia está en la manera de apreciar los 
plurales irregulares, con los que tiene especialmente lugar aqué- 
lla , tanto en el verbo como en el nombre. Los árabes miran en 
dichos plurales formas que representan una totalidad abstracta , y 
no dicen los hombres vinieron^ sino^ conforme á su apreciación, la 
pluralidad de hombres vino; la pluralidad de nmjei'es llegó ^ etc. 



TEMA 13. 

iIa^(^) 2.^ formar; ,1^ (i) 2.' trasladar; Ji>(¿ (i) 8." enfurecer- 
se; ijt 21 divinidades; ;:í' (i) 4.' estrechar, apretar;' 'Aj^ 
lazo; ^l 1 (i) 8.* aumentar; ,tdJi fe,- creencia; \^\j (i) 9.' 
ser blanco, feliz; y^^^ (o) 9.* ser negro (infeliz); *ASd (o) 

2.* dar, regalar; ^ prefijo, que precede á futuro; \^ resur- 
reccion; ^%) ^ herencia; Ü^ijx- enemistad; ;v¿^ (i) 2.* con- 
ciliar, poner paz; VJ^, (o) poner á salvo, proteger; ^^J leche; 



j 



l¿ (i) 5.* alterarse; ¿i;^ 10.* vencer, adquirir superioridad; 



— 72 — 



A¿N. 4/ librar, apartar; Ju¿-J ser avaro; c. prep. j en. 



5Si ^LsP^ Jy^ ^ ^ (montañas) JLsr^^ ¿J 

1^^ ..^ssr:. Jj (obediente) Ü^ ^l^=J^ ^^^ 

d¿Lj ^íy "^ j^ ^Jo^ Usu¿ isljLi.5^ ^ (paciencia) 

(rostros) %^^ ij^ir^ * ^'^^'^ ^J^ ^ i^j * '-*Ví:í 
j-^^SJLi J ^ ^ (ríos) ^1^1 \j^ ^ í^^ -¡í^^^tj 



— 75 — 



LECCIÓN 14. 



VERBOS TBBTIiE ^ Y r. 

129. La segunda radical de estos verbos puede llevar las mis- 
mas vocales que en .el regular , sufriendo, en consecuencia , la 

tercera los cambios eufónicos que ya conocemos : ^j , ^^^ apa- 
contar; ^^j , ^<^ por y^) con^lacerse; [^, j^jü por^jic com- 
batir; j^^, j|^ ser liberal; ^^j , ^^ arrojar. 



Imperativo, 


Condicional; 


Subjuntivo. 


Indicativo. 


Pretérito. 


Beglas eufónicas. 


>í 


/ y 

>. 






1)^ 


111, lio, 122. 




j» / 


/•^ / 


f ^ 


• / 






J^ 


A>^' 


JJ^ 


^> 


104, 110, 122. 


^/^ 


Id. 


Id. 


Id. 




Obs. 20, 117. 


i;>í 








by- 


118. 





— 


— 





^^ 


ObB. 30. 


\;jf\ 




!í>í. 


^^A 




117, 110. 




. * ' 


k ^ " 


f ^ 


' /' 






b>>* 




^^y^ 


j-jj' 


Obs. 20, 110. 



- 74 — 



Imperativo. 


Condicional. 


Subjantivo. 


Indicatívo. 


Pretérito. 


Reglas enúnlcat. 


<^ 


ir-^- 


y y 


c5t^- 


y / 


114, 115,123. 


^' 


— 








y / 


104. 


— 


— 





« 


y cy y 


Obs. 20. 




^>" 


w- 




£; 


Obs. 30. 


^;v] 






^-?t^- 


kCy y 


117. 




y / 


J^J- 


^J^- 


y i 


103, 122. 




ü^y 


^J" 


y ' 




114, 122. 










t 

o-^ 


114, 122. 


\y^j\ 




iC y y 






117. 




/ o y y 


y C / y 


/ c y / 


y 


Obs. 20. 



130. Las personas omitidas en el paradigma siguen la misma 
analogía en su flexión. 

El participio activo pierde la letra débil ^aZ por la regla 115, 

y en el plural según la 117 : jL¿, >!j ; fem. SjjL¿, ^Ij; j'^;'^» 



— 75 — 
fem. %Uj jU; plur. jjjL¿, feíiu o?L;'j^ • con el artículo apa- 
rece de nuevo la letra débil : ^U)! ; ^jL*". 

Observ. 30. En dual femenino del pretérito se omite la letra dé- 
bil, menos en los yerbos con kesra en la 2.' radical, en los que 

quiesce en dicha vocal : lj>j arrojaron las dos; U-coj se han com- 
placido las dos. 

Hay casos en que se conserva la letra débil en el condicional , 

contra la regla 110 : jjiü por ^ ; ^>»^ por ¿^. 

131. En el futuro enérgico deben observarse igualmente las re- 
glas eufónicas : ^jj^y, combatirá; 2.' fem. ^yo (117); dual 

jtj^ ; plur. mase, j^ (104); fem. jL!j^, etc. 

Los verbos de esta clase que tienen /a(;7ia en la segunda conso- 
nante radical conservan la letra débil j en plural masculino, y ^ 

en singular femenino, como en la pasiva : J^^^-ar*; ellos borra- 
rán seguramente; JVr^. se complacerán; jj^io serán combati- 

y ' ' «. / y 

dos. Así también en el imperativo : J)_j^' pelea tú; ¿j^j); 
Jjj^|_etc 

132. El infinitivo, mandar ^ es unas veces regular, otras sigue 

en su formación las reglas eufónicas : j^ combate; acus. Ij^; 

pero ^Aa>; ^^\ la dirección (114); ^US por jU^ invoca- 
ción (120). 

Mota. La vocal que entre paréntesis sigue á los yerbos árabes representa la 
que Ueya 1» segunda radical en futuro : del mismo modo se indica en los diccio- 
narios europeos. 



— 76 — 

TEMA 14. 



JsQ encontrar; J\j¿ sopor; *^ sobrevenir; ^ ^ (i) 
ir, c. j llevar; ^\^ siervos; ^q^ 4.' ocultar; ]jj (0)4/ 
manifestar; j para que, y; ^^^ temer; «.w (a) ir, 
apresurarse; Lj (i) edificar; ) !^ (i) recompensar; ^^ amor; 

^^ (i) terminar, pasar, imponer; ^j ^gabela; ] *, (i) com- 
prar; jj^^ vil. 



sg^ i¡¿>\ fi}^ 5^Ü ^ »'^^r* (una parte) üjLL 

^j&i » (*^j^ L^^ í*^-V. J.í*t/^ * a^jAolU 

^ (fyar) jX,\ J^ Jwj4 * ÍWj % ^y 
^ji U J^ (fundamento) ¿J^^ J^ ^^^ ^ ^ j"íj 
J jji (especie) i,..^^ ^ ¿^.J* t5"^^ tC*'^ (saber) 



— 77 



« ^j^. ^^ iJjL n. (donnitacion) *^>¿3\ % ^jJ 
9 \^^ (fuera de) ¿jy ^ '^^ J^ 



LECCIÓN 16. 



rOBKAS DKBIVADAS DI LOS VEBBOS TXSTUS 
T PASIVA. 



c5-j 



133. Para conjugar estos verbos en las formas derivadas bas- 
tará tener presentes las i'eglas eufónicsis que ya conocemos. 



BegUs. 


Imperativo. 


Vaturo. 


Pretérito. 




122, 114. 


r 






2.' nombrar. 


— 




^^^. 


^>^- 


3.' llamar. 


_ — 




Jr^- 


>í 


4.* dar. . 


— 




v5 J / i 




5.* desear. 


— 


• 


J^. 


^U- 


6.' hacerse niño. 


— 


^'-- 


..J^. 




7.' cortar. 



- 78 — 



BeglM. 


Impenttivo. 


Tntoro* 


Pwtérito. 


* 


122, 114. 


/ 






8/ buscar. 


— 


p\ 


^^y- 


uíít'! 


9.* contenerse. 


— 


/ 


1 i 


' ' \ 


10.' invocar. 



Observ. El votBo S^j\ de la 9.* forma ha separado los dos j, 
y está por ^jt. 



FORMA PASrVA. 



BegUa. 


Participio. 


CondfoionaL 


Indicativo. 


Pretérito. 


114,103. 




/ f 




^:4 


Obs. 26.— 








/ 


117. 


etc. 


kO 1 P 




by 






Ct > 


# .c / .^ 


, ' 


Obs. 20. 




cri^. 


^■^- 


^j^ 



79 — 



BegUw. 


Fntivro. 


Pretérito. 


FbtdrOt 


Pretérito. 


103, 114, 


^^'4. 








114. , 


J^- 


¿^ 


>?. 


>^ 


103, 114. 


it 9 


• 


JM. 




— 


1 / 9 









134. La flexión de las formas derivadas , en sus diferente» tiem- 
pos y modos, no presenta dificultad, conocida la de la primitiva. 

El participio pasivo , según hemos indicado en otro lugar, se 

forma del futuro, teniendo en cuenta la regla 114 : ^Sb», ^^^ 

^Pf, J^^, etc. 

135. El infinitivo ó nmgdar de estos verbos, tanto en la forma 
primitiva como en las derivadas, sigue la misma analogía que en 

el regular : de ^^ü — ¿!jJ regla 120; de ^— A^\ ; de Ja<i* 
— Ui* y ^^J^\ regla 116 : asf í!^I — íUe^^I, etc. 

TEMA 15. 



^j o^ voz; j? ^< 2." despertar; J¿ 4.* c. ^^ aprovechar; 
..^ humillación; ^\^ volver; a^ pasiva Or ^^ olvidarse; 



— 80 



C J 8.' inrentír; Ls^ 2." Viffvt; ^yi, engáfio; j;í(i,a) 

7.* dejarse doblegar; \^ , (o) 2.? y 8.* esperar; _,uasr* nece- 

si^do; Jt> maravedí; \. '. (i) 8.* despreciar; ^^ rojizo; 

1s¿ camella; ¿» (i) 8.* d^ftrse dirigir; ljLí poderoso; 

¿» )*U beneficio; 'ofo uno, cierto; ^^Ul lugares. 



^^^' ^ igi s^*XÍs1j ^ (mazas) O'^jjJ^ »Í.y-* 



— 81' — 




(dar) ^1»J , ^-^ (conviene) J^^. .* ójj^ / ^J^ 

. .,' .; ^..•■-^, •■ . . •••••• ■' -: '*^^.'*^^ of*? ■ ^ 

- íiECOION 16. 

*-;>'-• :::^' V^BO^ DOBLEMENTE IBBEGULABES., 

tSé'. Mámanse verbos doblemente irregulares ó< imperfectos los 
que 6uen^n entri» st|8 radicales doí letras débiles, ^ j : ^j^; 
asar; \_^y por jjs ser ftierte; ^-a. vivir; Jj guardar; ^=>-j 

tener msAtratudáa las uña$. ' ' ' Vii 

En'sa flexión deben-obeervaráfe las reglas eufónijcas que hemos 
aptlóáSd^'OTla'^'BjugaSbti'Selós símpIéFJ "Íeí5íen3b en cuenta que 
la segunda radical débil se considera como consonante /w^íé, y no 
está sujeta á cambios ó irregularidades. 

Cpmo en los ft^rióres , sólo incluimos ^ el paradigm^ílM per- 
sonas que pudieran pre&entar diflcultajles al alumno : ^t^^ puede 
conjugarse como verbo sordo. ¡ 

10 



— 8Í — 



12á, 114. 
— 104. 
Oba. 20. 
Obs. 30. 

117. 
122, 114. 



117. 



114. 



PondicionaL .. 



^JU 









Fatnro. 






SnlóimtiTo. 






íj^' 






.•Judicfttltó; 



o / 

' .A 



IrTCtécitO»' 



\ 



vjy^.. 






Pretérito. 



<^ 



i 



• i '...'.■ 



L?a^ 






■J fj I 4 









Indicativo. 






pretérito. 










— 83 — 






Btdw. 


. IMdto. 


PlütóritO. 


IUdieátivo. 


PreUrito. 


102. 




80/ 


,^ 


/ / 

/ 


— 








— 




—; 


C^^- 


í^ 


J^- 




— 


tí" 


1¿1 

•• 


Ji^ 


•••• 


117. 










— 





— 


O/ / 


t 

sj^ 




CondioioniO. 


Bubjnntivo. 


Indicatívo. 


Pretérito. 


122,114. 


é 

^^•, 




J- 


»♦ 


114,104. 


..'• . 


-^ 


/ 
♦• •• 




Obs.-20. 


•^— 


' 


— 


^•>^j 


. Obs, 30. 






^M 


% 


117. 


: 1^:' 


^ ly^. 






— . 











-84 — 



Reglas. 


OotMUcioual. 


aobjimtiVo. 


ÜBÍEcativO. 


. Pwfiirito. 


- IH. 




. yo/ ' 


/ oy 




"- ■■ '— ' 





— 


— 


— y / 

/ 


Obs; 30, 117." 


f 
,-!*'' * 

■l^^. 


10/ / 






VL 






-1 


t^j 


i — •- 


FORMAS DERIVADAS Y PASIVA. 


— n-^ -■ -■ 


Reg^s. 


íWro. 


Pretérito» 


Futuro. 


Pretérito. 


Obs. 25. 




c^í 


:^^- 






* ^ / / 




>' / / 




79. 


^■lí. 









.<:«'i í 



137. lil itnperatiVx) se forma Regularmente del fiíturo condicio- 
nal : j^l asa tú; ^j^' fem, ^jj^'; plur. íj^' : y| eié |uerte; 
dual f. byl; plur. Ijjst : ^s^! vive; plur. t^l : ^protege tú; 
femí^^íj plur. |^; J3n vez de ^ se dice también ¿i : así ¿!; 



— 8& — 
plur^ j^j./pn la ifDrmacioii del participio" ténganse en (juenía 

las reglas 115, 117 y ISÚ] ^ " ^^ 

^ tSK La pá^a (lo t)frecer^ tlificultad 4 Ips que eonocen las 're- 

glas ^euíónicas : pret. ^^ ; fiít. ^^' ; ^j , ^ü^ , ¿^, 

ptc, : lor mismo de¿imos>de las formas derivada*» ; 

^CJoino se Vq^, efi^íJáda-rmo de fesí;os"Yel:ltós $e íéuben ábs írí€ígu- 
lápades -de las que hemos estudiado por separado en los sim- 

Jjélitfente itnperfetítdp : '^J ^ conjuga tjomo primee uáu y teHiob 
va. — Números , 1 24-129. 

TEMA 10. 

áy„ inueridft^v.^j^W (o^ Á¿^^ .jnuette; v^ -2.' ^Iveí? 
,> 4^ /^.. ladbjr ¿ J . ((li)' doWatrsé { voIve^aaT::^- : Jj .,] liaWe ;^ 'Ja 
fe//^tig«í»ev.piu-airsfe; .",^j^^ (i) componer, hacer; Jlj (o, i) 
leer; t¿j5. c. ^ perdonar; .0^1 partes posteriores; ^^ re- 
unir, aprender; /^. (i, o) dejár^ aláafadonar; CcJ (O propo- 
nerse, guardar; \j^ piimiÚo; 'jjf. coáflar; ^^^ 10/ ru- 
borizarse; 4.* resucitar. 



— 86 



¿-7j ■^' > c'jÍ^' % *j^ ^^ <^-"-> 

(perdonar) ^^¡¿a^. ÁÍ)1 ^^ ^^ «^ JC!J £1 Í^' 
J ^_5S^. iJ Ü)U i|t5 (del) >^^;,^n;^ \y * ¿^ 

ÜJV» l-»$yj^*l^=» jJT (comodidad) iíJ]^ ^y^? 

íiECOION 17,, 

lá9. Llevan este nombre los verbos que cnentan en el número 

de sus radicales un I , el cual puede estar en principio, medio y fin 

4ediccioi^^ jJ\ elegir; JL- preguiiftar; U» cocer;' í^' créw:; 

J14 pecar (vid. 123). 

Pá^ conjugar estds verbos ))astiu^ recordar la^ reglas r^fitivai 
al hlif, que bemos expuesto en la leccién 10 (105-108)^ por esa 



— w — 

razón 4ámos en el paradigma solamente algunas personas de cada 
clase. . / 







A\>XXViU 






Fntaro. 


Pretérltp. 


Imperativo. 


Fntxiro. 


PreUrito. 


1 


4Ú, 


^3 : 








il. , 


;;.v 




\ . 




í — 


^^^-. 




^% 


J^^. 


, ^L 


Di. 






;~}l 


BegU lia 


í/ 






,.Vu 


'J-.:. 




1 P/ / 




\í^ 




* f 


f- 
' '«v. 


• 




\iák. 




4/ /.„: 




í rr 


r- ^ r-Kr- 


^ i_ 


• ¿fe. 


't' 



— 8Í — 

FORMAS DSBIVADAS. <v 





Imperativo. 


Fatnro. 


Pretérito. 


2/ confirmar. . 




¿:. 


;?! 


3," reprender, . 








4.* creer, .... 
5.» " — 








6.' ^ — 


• #-. 


j^if 


. 3? f>. 


8.* ser comido..- 
8.' tomar. ... 




1 




3.* coAven^. . . 


' d^- ■ 


^:.. 


: f^ 


4.' ser innoble. . 


. ^<:> 


#-' 




8.' ser innoble. . 


■ r^t-.. 


f^-. 


, ,^^l. 


1 
10.' tener por vil. 




r^. 


r ' 



— 89Q- 






part. *jXf : aaiyi,^^. ; J^, JL^j, J^. Lo mismo decimos 

dé laíil^rmas (ftfó toá&BirBtWá^ ^ ,"' J^ ^ \^ 

14J.. Cuando la 2." radical tiene dhamma^n fiíturo, se tendrá 

enr:gC4gaÉa Ij regla/. 103 :pílt^ fosioarel ioipijrativQxb loa, verbos 

primee alif: Jj»jI espera, de Jy»l; J^^j'j y. e3pera; yjl manda; 

. Observ. 33. Los verbos Oá.! tomar, J^'t comer, yy I mandar, 

forman^su iiiupéTátivo como verbos píimdtp :^3ii.," Já , y^ ^^ 

,,142. Los yerbos secundce alif ^pned^x^ también conjugarse^ como 

*/* ,1 ,7'"/ '/' 

vo J^, etc. '^jT 

'-í^^^to^'V^i^bl? puede ademas omitirse el alif y quedando el ■ 

hamza que le represente : J— , J--1j (vid. 23). 

TSIIA 17. 

íWaI protectores; l, ^ ¿a ¿cómo?; aU-w» seguridad ^ ^\ <^ 

2:-pedír cWtíntá; ^^f otr^; el^tiíiaWcí^fdia)'^' ¿L jar<íín;^LÍi 

^. T . ' 
4.«'^der, amiiñkr;\^£^ijii:¿ i(o|^ *f Í>^séérr^yCÍ P^^V 

tribus; .|ji¿r* ótígeii; ^^^ <ó)' lel^i •'\^\ étftóldo. ^^ ' '^^ ' ' 

. ^ áíi'. ^ ' . '/íi.:*? — -r^ — Ti - J- a ? ;v"' .- ; '^'': •' ...'-■ '4 

^ ^^^XtF^- ^ ^yJl j^^tA^ (sigmf. pre8.)\jy bl 



— 988— 

/' ^ 
LECCIÓN 18. 

VBBBOS ]^AHZADOS ¿ Il^BRFECTOS. . , 

f ■ ■•*■ ~ 

i 

za y alguna de las letras débiles ^ j, son dobWiente impertec- 

eufónicas y IteTlndicaciones hecnas anteriormente. 

144. De las cobj^h^íí^^s d^^p^jf ^<^ lasí^^ f^sahí 

tan cuatro especies de estofc verbos, que sé^ueden ver en los ejem* 

píos : ^1 volvió; «L, co nt ri s t ar; ^lá. venir; J>1 venir; ^ü 

separar; ^!j ver. - .v . v , . • • 

'^.' ^. - ',•'-''■-. •lía¿.'.',. J^^ 'li^',, !C r-Tz^.,, « 



-m 



Pretérito. 



,Bágla8 enfónicas. 



>'!l63, 1Í8! 



118. 

I 



. .-^mA.mi 



'ff d 



WJll i .llJJJ ' i t OJWI LIU^ B S liJu!,JllÍ ' Ulü t it 



lU, 121. 
CfeiííSl. 

tu. '. 

4.' forma. 
121, 104. 



FutRÜplo. 



// 



'X 



■ ¿4- 






^j 



^^ 



lof' olñtfxi j^ 



>^)v tí Bí;r''it 
Imperanvo. 



Fatnro. 






i I 



.1 



c 






'Ui.l..«^,.JftI = 



tKt- 



t :* 






irpiTT 



■^IL'-'-' 



, lili.-'" 

■i lT iVH 






^H 



^-;^ 



h : 



' (7 



#» 



■vj í xr. ki tp aa 



% 



'^j 



;í 



.V. tiin fn i f^n 



^T.4^TE8te verbo se conjuga i veces regu||rinente : {pL,^ji; 

imperf. Kl, ^ljt,etc. *- 

^ * * • , ^1 

Bl 1 se cambia con frecuencia en m^a letra dé^\ : <?iijpor 

^ü! : varios verbos se usan por esta razón como hamzados y co- 
mo tei^ticB ^ — j. . í . ^ , r : 

Los verbos con segunda radical I de la ibrina Jj¿ son poco fre- 
cuenta : v./^>iesei^tar; Jut. .^ll¿ ó-^^^^ imper. ^LJ^ 

Ié6. Hay de» >firl;)os con 'rwhiws letra^,d¿biles pof trfáíéáles, 
perore raro usp : ^j! recibir j ftit ^jb , ^1 , jí ; ^tj cumplir 

las promesas; fut. 3*'^., imp. »!, part. 'Ij. ^ 

147f L os veyb os c oat rilfterog' ir re gular e s son p o co fre cu e n te s : 
bu ^lamar. f .. ^ . 

148. La expresión admirativa cuán^ qu¿, con adjetivo, se de- 
rigsa^p^r Lj» c<»r el «dj^^«n la f. Jj^ > seguido del nombre «lacn- 



— 9^ ^ 

Jb u ¡cuan excelente es Zeido! , 

- M9r Haj^ otnis expíesioifes térbaJes llamadas ó!^^dtahañza jin^ 
tiwerio; son : **i ó >«; , fem. c^ ¡cuan bueno esl . >Jj ,' fi^m. 
C..-.^ fcuán malo es I ~ -- 

■ f • ■ 5/ ; ' •' ■ • 



y.i i. ■^" 



.) 2/ dar tregua; '^ í.* causabas» recibir; 1.' c. j id.; 
^fe' ^t vj^ traierrt.l¿Íperér;^jLÍ defraudar; ^Jw (o) 
habitar; ^ ^ 1 consorte; ^^ ..^^ donde quiera que; ^(j volver; 
c ^^ j tomar; jj\ crimen; ^^^ J\ los compañeros; ^J\ (a) 

contristarse; ^w^^o*. 4/ Jiyíer«UfHben©^cio; ^^Lsr^ uñas. 



■ T/ 



^P'^ * Cl^lv''^^'^ 'r^- 'IL^" 'l^fjí j^.^^ '■'^ J¿ 
^^^1 "i9i ¿**fl5l j»¿ Ji l>j' OV.,Jl*e ^"alguno) 



JbíÁj! y> (hacer malo) t^U ,^^ \.l,^^ (siempre qne) 



,^itT .-•.' • ; , ^ ,'iKtffíiíri 



, DEL , nombre;. " ' 

.a. i ^ f 



NOMBBBS DEBIVAPQS. 



. 150. El nolfll^^ sustaíitivo árab^ Wi^e ser.jorímííí^ y derim- 
éo^ loíi-f rteieroréon {)6e© íré^&uetote»-, siÍB»(k> íáímaj^^-píirt^deri*" 
vftdos de raíces verbales. Algunos gramáticos llaman , sin embar- 
go , j^imitiMos á todos les que nj> tienen ri ^aJarm inacíon, ó ^^o 

caracteristico de derivación, como : J>jj rosa;^á^ piedra; j^ 
pi^mio, j 9tros. Pueden llamase ^^^Smjtiv^^^ sola^nte* a^u^os 
nombres que noSrengan de raíz usada c0n signifícacioií análogtf.' 
]^os depvit(}o9 tijBfien a^gun si^9 catj^tei^stico; distintivo, ^uo^les 
da formas determiaadaá^— -^ V^ -- = '^ 



J^La. poniendp^ el (yie pone; i^r*^ .®^ que. es bello; ¿M el q^ue 

. Sár p^w se ift)r»Wk»4^; 1% r^iz;. anteppniéwlQÍa ^^ oOft wti^já^^ 
pues de la a*? íftdiepl^) /•i^ escrita; ^^. íwxojado (114)35^^^8^ 

152. A los verbos cuatrilíteros y derivados se antepone >» para 
ftínfaat Wfei páWiWíáósy'qáe 8¿ distinguen pioírliLVófcál dJífá^^é-í 

ffunda Tjadical y la cual es la misn^ del futuro respectivo^ : A^ 

mú^^ágt^ ^^S}^^^ el que J^^í^ íuéiátps^ ^^ ^Qi;i^,r 

minal. , 

153. Nombres que designeii él tiempo y tugar é^maiiniinento exy 
qii¿ijYpovfqiié«0<i$eoi]M nna^accíén^ 4 que«fiiH^t|i^ra4iifl(ltéárIa 
áriÍB(i99fanadeaiáiá^«iBa>wiiro«a:^:tieiienf 'en ¿i^ábeifqrm^áis' espeefed^ 
y.c4itonni|i^die;j': -^o . ííjí-^.. l-.'-i '•.':'•' .• ^!-.'. > ^ v: 

-ifi]iiiDabni(flBi¿tem/>a7'Zti$^«r se fojniiBí^el fikturo 'COtfli #> j^kfei^ 

j5 í^flA sfegflíüda itoffléálfendrá fatjUaá el íutüró lleva la mfsmá' 
voQíU ó 4Jawiw^.ítjf<|Jfc4iirí^#Í.4quél<t^viese esta vocal : J¿. J<¿ÍQgaBi 
y tiempo de entrada; ;«--^ 1. y t. de compra; JJ (114) 1. y t^ 

cfétim.''^- ^'^ «* ^"^-^^ ■-' •^' '' '^ • • ^-'^ •;-- 

nCfan íWaeijieifcf e Mádé lalonoiDbr^^^^ lugat^ua 4? j 'iy^W^ 

menterío; l3jLj oriente. •^^"' ^ 

'^t54.^ Ciertos nombres de lugar pueden llevar en la séguná^ ra- 
dical kesra , aunque el futuro de donde se derivan tenga (fkafr^rpíi : 

^J^,A?0^l ^.>^fi^identej, jj^íjugai^ ty^^ya^ sW^J*. 
d<rtlíl8 56fá¿eó*^^afif¿s'; íÜw» 11 íle caída; j¡^^ 1. de matar ;'p^ 
1. de respirar, nariz; ^¿Cl^ 1. de sacrificio; ^\.^ J^u^dar^j 



— 96 — 
Ji^ 1; d^ sépai^cióñ; ^4=^ mezquita} .^^J^ 

mío sé ve, estos nombres pueden Hevar aihba^ vocales, 

155. Según lo establecido , N/ 124 , los verbos prinue uaú per-^ 
dexjan esta letra, lo cual no tiene lugar aunque' la segunda' i'adi- 

cal Ueve késra y ^^y L de poner; Oj^ja L dé promesa. 

156. Cuatriliteros y derivados tienen estos nombres iguales al 

participio píEtpivo; (¡IQl) : /J^ 1- y t. de pr^m^íon; ^fF^,/^ 4:. 7 ^ 
de tumulto. 

157* Oirá forma toma el nombre A^& instrumento y que lleva tí 
pref. ^, y con frecuencia ^'^^\ después de la segunda riificii í 

^Lá^ llave; ^j^ limí^; ÜJL^ cuchara. - , í. , ( s 

1&^ (£1 infinitivo ó uQmbre de acción tiene jformaa;^u9^varMi/ti 
daa^ídn el veirbo primitivo, cujO'ConodmióiitQ.B6ÍQípue(ie«i»iquii!Ír-*^ 
se por la práctica y el Diccionario : pasan de cuaremtá^ijríoiüeéoioa', 
inútil^ dfurli^ aqui^ La üiíayoc parte resultan de eáinlbios^'it oonSbi- 
naciones de vocales y y djO ^ letras débiles; algflga^.{qí^lft§ Jiermi- 

nadoiies. ^j < j ^Jl, í, y pbéas llevan el pref.' í : Jii;\J¿v 

Jují, (J^9 ^^^* Muchas de ellas se usan á la vez como sfpíf{4^ 

mwl*es: Jili error; x4r^. damor (irif¿) y petia^ hByS saber, 
noticia. ,, .,. t , ,^ 

Sobre un empleo especial del inf. y ^us formas derivadaí^ , yéan- 
f¿e'Uy1S:' " 

Í59. Del infinitivo y otros nombres se forma un sustantivp lla- 
mado de i¿núíd<2, añadiéndoles im'^, con et^ue se iá^I^a^tirta' 
sola acción ó un solo individuo : la, forma mis común de est^ npmi^ 

bre cuando se deriva del verbo primitivo es iisi; asi i^ un £ru-^ 

to; 4í^ ungd^ 



Í^Ó. La misma forma 6 Új¿ sirve para espeeificát tilia a¿6Íoii 

enimciada de una manera general , para lo cual se emplean también 
las formas de los nombres de Ingar é instrumento : w^^ acción 

de escribir; 'Ll¿ una especie 

161. Nombres gentílicos, patronímicos y posesivos se forman 
añadiendo ¿"^ al sustantivo de donde se derivan : ^^j^ terre- 
no; ^y^ egipcio; "JU científico, de Je ciencia. 

A veces se antepone ^tjL á dicha terminación : de j^ , ^■'|/^ 
Bahranense; *iU.j% espiritual. 

Si la palabra termina en ^ se suprime con la vocal precedente : 
de lO — ^^ de Meca. Algunos nombres sufren modificaciones 
ligeras, fáciles de comprender, como se ve en los ejemplos : ^^ 
de >siXÍ9 rey; J¿'^ de ÍjJ^' Medina; ^^ de ^„j^ tribu 
de Kuraish; ¿yo de li profeta; ^jJx dej Jx enemigo ;3tr*' 

* i ' ^ ' . . : 

de ^^^ idea, etc. : las letras débiles toman su forma primitiva. . 

162. Diminutivos se forman poniendo al nombre trilitero en la 

forma Jlx3 , y al cuatrilítero Jijti : Jwvx siervecillo ; de J^ , ^ 
criadillo; de /¿Lá-, o^j^ principalillo; de L^, aI^ oastonci- 
Uo; de y*9.,^^Álx£v riachuelo; dcij^^ac , ^i^s/oc gorrioncillo (103). 

Sustantivos femeninos con terminación masculina pueden to- 
mar i en el diminutivo. Á veces se añade un '^ simplemente 
eufónico en el diminutivo, como en otros derivados hemos visto. 

163. Sustantivos de la forma iUi designan, por lo general, el 
contenido ó colores; de la f. i)L*¿ resto, pordon^ y de la f. JL*3 

12 



f t 

d/<?ccfon«« <S enfermedades : US bocado; Jlxw tos; I¿*tp. raspa- 
dura. 

164. El aumentativo, llamado comunmente en árabe adjetivo 

de intensidad y tiene las formas Jlxsu» y J\Si. Esta última sirve 

también para designar el q/icio j la costumbre ó hábito de hacer 

una cosa; ^)& injustísimo; w'ty muy benigno; il^ impostor; 

J^ labrador. 

Observ. 34. El participio activo se puede traducir por el pre^ 
senté 6 futuro y ó por el imperfecto y según la época de que se haya 
hablado : propiamente equivale á nuestra frase compuesta de estar 

y el gerundio, ó á la frase voi/ á , etc. : J^La^ ^ él ponia ó esta- 
ba, estará poniendo, etc. Puede llevar á su objeto en acusativo ó 
en genitivo y igualmente que el infinitivo: ^L^! xei3b ^Ic w^^ 
filé castigado por su injuriar á los esclavos. 

TEMA 19. 

í¿\a acontecimiento; ^jj' completo; *4 ¡ • pas* recibir; *¿^ \ t 
provisión; XL^ testificar; ^ ^ ^ > ■ . * - (a) 4.' dar compañeros; 
Vx^ extraviarse, errar; \lj¿Jld cantidad; .^I bueno: JüaL 
3.' ocultarse; ^>^ jL^ 7.' irse. 



^ < ^ 



* (JJ^^ íy ^^^^^^ (*^^ * ^^^ ^^^^^ ^\)^. ^^^^^ 



— 99 



lJL¿=> íg. (Califa) ¡¡Xl jcj^ J J*U ]\ 

^J^s—sr-í l¿)\ ági (provisión) Ij^^ ^j-^ ^j^ l?-£Íj 

í J^..tji (al cual) \j/a ^\jL^ (es) y> ^ ^J^«sr*^^ 

Íj> s.>»J !S^ L¿ .xLi íJiJL v,^Olj(w alguno) 

J^. wo ági "¿S^lj f;srí:^ j*^-L. LL^Í á|^ (grande) 
LjjLsr^ IljU Ij ^ ij C=: (átomo) «Ji jl¿jU 
¿J1 ^ (azogue) jVJaj! ^^Lail IL» J^XúailJ jVJJLjI 

LECCIÓN 20. 

DEL COMPARATIVO Y DEL GENERO. 



165. Inútil sería tratai* aqrn de las diferentes especies de nom- 
bres; sustantivo y adjetivo, propio j apelativo, primitivo y deri- 
vado, así como de otras nociones propias de gramática general. 
Los árabes llaman imperfectos ó enfermos á los nombres que tie- 



— 100 — 
nen alguna letra débil, como hemos visto en el verbo; á los que 
no, sanos. 

Todo nombre indeterminado ó indefinido termina en tanuin^ así 
como también muchos propios; pero se omite al recibir cualquiera 
determinación (25 , 29) , y en algunas formas de adjetivos que ve- 
remos después : ^ padre; ^^^\ tu padre; ^! nombre; ^^1 
^í negocio; 1^.^ Egipto. 

166. Los árabes distinguen también grados de comparación: 

los adjetivos en el comparativo y superlativo toman la forma Jj¿1, 
á la que en el último grado se antepone artículo, como en espa- 
ñol : en este caso tiene aplicación la regla de concordancia 36. 
Esta forma de comparación se aplica, por lo general, sólo á adje- 
tivos de las formas Jas, Jftii, J-á3, J^ : J-^ excelente; 
^J^ ij^ J-^' ^J Z. es más excelente qtie Amru; J% subli- 

me^ }&], 

En el comparativo relativo^ el qtic se traduce por ^ : el super- 
lativo lleva comunmente genitivo, pero va entonces sin artículo. 

167. Distinguen los árabes dos géneros, masculino y femenino, 
que se conocen por la terminación 6 por la significación : los mas- 
culinos no tienen terminación característica en singular. 

Son femeninos por su significado : 

A. Los que designan seres hembras : 'i\y\ mujer; jjj& Hinda. 

B. Los de lugares y pueblos, naciones, etc. : Xt, Siria; ^!jjJ 
Bagdad. 

C. Los que expresan miembros dobles del cuerpo : Jj mano; 
5»lj¿ brazo; ^JfL*- rodilla. 

D. Los colectivos y plurales irregulares (Obs, 30) : mL^^ ca- 
balleros; ^\jj\ esposas (Obs. 2). 



También lo son los adjetivos, pronombres y verbos cuando se 
refieren á palabras femeninas , las palabras ó locuciones abstractas 
y las que se citan en textos ó comentarios. 

168. Por su terminación son femeninos los acabados ü-^j 
i\ _¿l_ y ^ -jíL, siempre que no designen seres machos. La mayor 
parte de sufitantivos y adjetivos masculinos forman el femenino en 
í-^ : ^ tio, f. S^; j^ grande, f. ij^. 

169. Varios nombres con terminación masculina son femeninos 
por el uso : ^jo\\ tierra; ^¿! oreja; .^^ alma; v,-^jt liebre; 
jÜ fuego; ^r**^ sol; >%íjís^ infierno; ^JS cáliz; -¡^ arco; 
jb casa, atrio; ^j viento; \Jc& báculo; ^^^y^ escorpión; u¿ 
ovejas. Otros, aunque menos frecuentes, son comunes á los dos 
géneros : ^.^ camino; JU. estado. 

170. Como en todos los idiomas, hay aquí nombres masculinos 
cuyos femeninos proceden de distinta raíz : ^! padre, >! madre; 
J^j hombre, 'i\jA mujer; oX^ gallo, Í9.U.Í gallina; JJ^^ 

camello, fem. ü>Ü;.Jull león, fem. í^,etc. 

171. Los adjetivos de la f. \jel que designan colores ó de- 
formidades^ toman en el femenino la f. ^^i^J : ^a^\ blanco, fe- 

/T ' / I i , ^ T ^ ' 

memno ^l,cao; ^^i^] ciego, fem. íl^^. 

Los comparativos de la misma f. toman la f. \j¿ : j^^^ 

más bello, fem. Jl^« 

Algunos adj. de la f. Sj¿ (sin tanuin) toman la f. \¿ : 

^^^ ¿l^^io, fem. ^JíCw. 



172, Son comunes á los dos géneros los adjetivos de las for- 
mas : JjJti— JL^— jULí— Jlj^ 

paciente; jUaXrO perfumista; Lj¿ muerto-a. 

Ohserv. 35. La primera de estas formas tiene significación co- 
mún cuando es activa, y la segunda cuando es pasiva. A veces 
toman la terminación fem. 'i : *¿J.Js^,^^ la pobre. 

Observ. 36. El neutro puede expresarse por el fem. : *¿ j,;;>,U 
\,^¿S\ tJ^ ^iia cosa te falta. 

Observ. 37. Regla. El pronombre relativo exige en árabe un 
antecedente determinado , y de no estarlo se debe omitir aquél : 

CjJí' Ir ^ ^ j ^ . ^ij^ díjome wn hombre (5't^) entró 

en mi casa. Un fenómeno semejante se observa en hebreo , in- 
glés, etc. (cp. 36). 

TEMA 20. 
^^^^ (a) 2.* ensalzar, honrar; jj¿£, entendimiento; p¿\j útil; 
;¿ riqueza; Üj^^ número; jjo después de; j^^ (o) 4/ 
corromper; ^Xs^ 4.* poner en orden. 



■■¿-'■' 



jcY^ W*X.jJ 1--| ^ll- I» ^i¿=si\ 'ÍfÍ\ i\)\j 



I» Í^JL* pjjí (hay) i4^'l J ^ sf, A^"^ ^^^ 

^ l^^^ !>M J^2\ J \jX^ ^ * (de rostro) 
LECCIÓN 21. 

NUMERO : DBOLmAOION TRIPTOTA, 

173, De los tres números y sus terminaciones hemos hablado 
(Obs. 2 , Obs. 8) , y nos resta completar las observaciones hechas, 
las cuales sólo se refieren al plural regular masculino y femenino. 

A. Las letras finales qiie, según las reglas eufónicas, deben 
omifírse en singular, aparecen de nuevo en dual y plural ; las quies- 
centes se hacen movidas : en general deben observarse las reglas 

eufónicas al añadir estas terminaciones : Á^ , dos tiradores , 
de j]j (115); ,h-^^- desbastónos; ^v^LJáJi j^^z? plural 



^y:a>\3 (117). Pero si la letra débil se ha suplido por un *¿, éste. 



: S.Á) dialecto, de ^jj, tlíV 



se conserva ! 

£. Si el ^, por ser 4.* rad. , se ha cambiado en ¿, (111), 



éste se conserva también : de ^^ arrojada, ,itwa^ así ^^ 
Ji joven, JiJ^ ^\^[f^' 
C. El alif servil final, signo de femen. , se cambia en ttau; el 

que está por q ^ radicales puede conservarse : ^) A^^ amari- 

^ "^ 

lia, dual ,ü>. L v?: ^1^ (120) vestido,, dual .l^lii ó 

•jl?^Í^' "^U^ cielo, pl. ^^L.X-l'J pero "¿^^^ lección 

174. Sustantivos femeninos de las formas Ixi, ¿\j¿ toman 
fatjhaj en vez del mkun al formar el plural ^ y los de las formas 

^\j¿ — ÍXjÓ pueden conservar el snkun^ cambiarle enfatjha ó en 
la vocal precedente : ¿jt^y^ escudilla, pl. ,*],Ixa¿— 3 5 SiJww 

c 

soto, pl. ^•\,\jS^. 

Las letras hechas guiescentea se cambian de nuevo en aquellas 

de que proceden : Ü jL^ oración, •• ,1 JLs^. 

175. Ademas del plural regular 6 sano hay gran número de 
formas de plurales, llamados irregulares 6fracto8j que estudiare- 
mos después : hemos adelantado estas indicaciones sobre el plu- 
ral regular, para hacer el estudio de la dedinacion. 

176. Toman la forma del plural regular masculino ó femenino : 
a. , los nombres propios de varón ó hembra ; K , los diminutivos 
que se refieren á seres racionales; c. , los adjetivos verbales y par- 
ticipios cuyo femenino acaba en ?; d. , los comparativos; ^. , los 
patronímicos ó relativos;^. , todos los adjetivos que se refieren á 



— 106 — 

seres racionales ; g, , los femeninos acabados en alguna de las ter-^^ 
minaciones mencionadas N/ 168; A. , las letras del alfabeto;.!., 

los infinitivos de formas derivadas : .jxdL¿. intercesores; ^^j' 
primeros; j^*t ignorantes, etc. 

Algunos sustantivos con terminación femenina en singulai* lle- 
van en plural terminación masculina : de Sju- año, plural jj^ ; 
así ^y^j^ tierras, y otros. 

Observ, 38, Plurales enteramente irregulares y que no guardan 
analogía con los que estudiaremos después, son : >! madre, plural 

vj:^L^t; J rostro, pl. 5!yt; .Lié humo, pl. Jy\^\ *L»agua,pl. 

ítytyíLl»; 'i\y\ mujer, pl. *LJ; jLJt hombre, pl. ^Ljt,de 

donde se deriva el anterior. 

177. Hay dos declinaciones : la primera de nombres sustantivos 
ó adjetivos con las tres terminaciones que hemos dado N.** 38, y se 
llama triptota; la segunda con solas dos de esas mismas termina- 
ciones : _L. nom. y _!. acus. y gen, (sin tanuin) , llamada diptota. 

178. La declinación triptota está caracterizada por sus tres ter- 
minaciones y por el tanuin , que desaparece , no sólo cuando el 
nombre va determinado por el artículo ^ por \ui genitivo 6 sufijo, sino 
también por un relativo. 

El nombre que rige después de sí un genitivo tampoco lleva or- 

ss ^ 

tículo : \j pj] ^^ Jv <^^^^^ el libro de la revelación ; \s>^j 
^ • * • 

CJJl ^1 hombre (de) que. 

Observ. 39. Los sustantivos ^! padre, ^t hermano, >iía. sue- 
gro, ^ vulva, toman la letra débil perdida, pero Iionwgénea á 
la terminación del caso en que se hallen, siempre que rijan geni- 

13 



tiyo : Jj j j>\ el padre de Z. ; Jjj ^^ gen.; Jjj Ut acus. : así 
>,:J3í' *^ padre, Jbl á su padre, y ^^ tu rostro, oXU á tu 
rostro , por ^tCl? y oX-di ; gen. oX-i. 

179. Según hemos indicado en otro lugar, las letras débiles 
finales suprimidas en nombres indeterminados aparecen , conforme 
á las leyes eufónicas, luego que llega á ser determinado, ó que la 

letra suprimida deje de ser final : ^li por ^^^^t pero acusat. 
ILtoU; Qon artículo ^.>toLiiJl para todos los casos; así con. genitivo 

>jílM ^-^Lü el juez del pueblo. 

Como se ve, estos nombres, aunque pertenecientes ¿ la decli- 
nación triptotüy no distinguen todos los casos por sus terminacio- 
nes ; así lw3c bastón , nom, , ac. , gen. 

180. Siguen esta declinación la mayor parte de los nombres 
árabes, sustantivos y adjetivos; y como no sea posible determinar 
todas sus clases, nos contentaremos con indicar en la lección si- 
guiente los que siguen la declinación diptota. 

Observ. 40. Los nombres compuestos de dos en relación de ge- 
nitivo , toman las terminaciones de los casos en el primer compo- 
nente , quedando el segundo en genitivo : -^.3 -?f ' > ^^^^ ^^ gene- 

ral , las modificaciones que deben sufrir nombres compuestos de 
este género, afectan sólo al primer componente ; así el diminutivo 

de *Ü! i-i es dÜt SJÁ (cp. l85). 

TEMA 21. 



*¿Asi^ intercesión; Jjí (i) 4.* c. ^^^^ jurar, por; 



^ ion — 



(a) enviar; pLsr^ viejas; ^'olvidar; j!> !J^ puerta (t] 
pa); > j^ criados; ,Xf^ (o) dirigirse; l^ patio; ¿[oh** gota. 

r 



ram- 



>j-w— J A^Ji] ^ (gen.) ^^LiJ^ ¿^Lil» (kJ^f¿dJ U 
5¡^ (piedra) '^^ ¿^[^.o^ü ,^j^ ULS sj^ ¿UliaJ^ 

J^^ (que ya) j¿ jjj lj\ J^^y ^gí, \LyS¿^ i^}^ 
df> j\yi :íLlÍ ,^J.a^ >v? » (albarda) ^^.^^.OLjaJ^ Je 



LECCIÓN 22. 

DECLINACIÓN DIPTOTA. 



181. Esta declinación que, como hemos dicho, tieDé solas dos 
terminaciones, comprende los nombres en plural regular y dual 



— 10» — 

con otros que llaman los árabes invariables. Sobre estos nombres 
hay que observar : 

A. En diuzl se cambia el Tde la terminación en ¿ en acus. y 

ffen, : ^W'jj (dos) esposos; f^rf^jj acus. gen. 

B, En plural se cambia la terminación del nom. ^j j _í_ en 

jV ~ ®ii los mismos casos : %y^.^.s:^ los que obran bien; acus. 

gen. ^^J«*4*ar'. ^ 

(7. En ambos números se suprime el ^ cuando le sigue un nom- 
bre en genitivo (el sufijo lo es también, 41) : íIjJ sus (dos) ma- 
nos; J^Lf%L^ mis dos compañeros, gen. ^^Ls (17, Obs. 5); y 

á veces cuando sigue sólo un nombre coordinado : Uc ^ JÍ¡¿s^ 
M. hijo de Ornar. 
Los numerales desde 20 á 90 pertenecen aquí, con jLjj dos, 

fem. jj^^*'; ^ uno y otro, fem, ^ cuando le acompaña un su- 
fijo; Ujfcili' gen. U^Ji^, etc. 

182. Los femeninos de pZuraZ hacen en nonu en c^! _L gen* 
acus, w>l_l-., perdiendo el tanuin en los casos dichos N,* 178 : 

^UUi» tinieblas, gen. acus. v^iUl1¡>. 

183. Los nombres invariables (177) toman las tres terminacio- 
nes de la declinación anterior siempre que van precedidos del ar- 
tículo ó de un ¡lenitivo :j^\ otro , acus. gen. ^t ; pero^^! , ac. 

gen. JsSÍ] ; 14^ infierno, nom^, acus. , gíii. U^-ar^t; sjXl: ,^ 7 

tu infierno , etc. 

184. Pertenecen á esta clase de nombres invariables : 

A. Los adj. comparativos y de colores de la £. Jj¿' ^ jtssS acu- 
sativo y gen». ^^:óa' rójp, ... 



— 109 — 

B. Los nombres sustantivos y adjetivos acabados en ^ a _J1, me- 
nos los adjetivos cuyo femenino termina en '¿ : A. ^*^r. airado; 

,il6Jl& Ozman. 

C. Los acabados en ] servil y r_^ también servil : i ] A/^ 

amarilla; C »S¿ recuerdo; pero r^ y -^1^*, etc., pertene- 

cen á la primera declinación, por ser radicales. 

D. Los plurales fractos de las formas 19, 22 , 24 : ^UaI pro- 
lectores; (^ il¿/C^ ranas. 

ÍJ. Nombres de regiones , ísZas , pueblos , montes y r¿)5 ; ^ ^^ 

Egipto; 11^ monte Atlas. 

F. Nombres propios extranjeros que constan de más de tres le- 
tras, ó de tres que llevan vocal en todas, y sustantivos femeninos 

aunque no sean extranjeros: ^^ ^M Abraham; ^>) Adam; 

S^tSJ^U Fátima; '¿^ Sakar (infierno); jx-^^aad. Sustantivos de 
la naturaleza de los últimos pueden ser triptotos. Entre ellos los 
hay que se derivan de sustantivos ó adjetivos : jj[¿ Golab , de 
,^^^ )i¿» Sobre la declinación que corresponde á estos nombres 
hay diversos pareceres entre los gramáticos árabes. 

Observ. 41. El nombre propio ^ ^.^x- es triptoto, y termina en ^ 
para distinguirle de ^^x^. 
' G. Adjetivos derivados de numerales ilak,] unoá uno; ^ :*- j jlj 



-^ lio — 
tres á tres. Éstos son más bien indeclinables: dícese también 

J^^% etc. 
H. Diminutivos de nombres que van por la segunda declina- 

^i^^ • A.^sv^l cieguecito, de ^.^^i (cp. A,). 

r^ r 

185. Nombres propios compuestos de palabras que no hacen 
una sola voz , pueden : a. , declinar la primera como triptota , 
poniendo la segunda en genitivo de la misma declinación : 

sJijof^ y ^*^^ Hadramaut; i. , declinar el segundo como diptoto, 

quedando el primero invariable : •» .^ ^ A/^r^ - 

^ — -^ J . 
En los compuestos de dos sustantivos en relación de genitivo, 

el primero sigue su declinación , quedando el segundo en genitivo : 

Nombres compuestos que forman una proposición son invaria- 
bles : 1 ^ ja>b sobrenombre de un poeta. 

186. El vocativo se expresa por el acusativo : jl^, . \j ¡oh, 
hombre! ¿jJi J^^t L ¡ob siervo de Dios! Pero si el nombre fue- 
se propio, llevase artículo ó estuviese presente al que habla, se 

pondrá en nominativo : ^¿] (j ¡ohAdam! ^LU) 1^1 u 

¡ oh vx)sotros , hombres ! ' 

187. Para invocar ó llamar en auxilio se hace uso de la partí- 
cula \ con genitivo : ^ j U > y á veces se añade a éste la ter- 
minación jj-^, í)^ \ U (cp. 44). 

Obse7^f 42. En lugar de ^ y Z\ ¡ohmi padre, oh mima- 



- ni - 



dre, se dice á menudo : ^^^^i ó ,^^^^^^1; ^^ ^^1 ó ,^^^^^1. 

188. Las partículas de suyo indeclinables pueden recibir las 
terminaciones de los casos , y si tuviesen sólo dos letras se duplica 

la última : de \jt acaso, bt, y acus. ji¿; '^^^¿^ ^j) ^^,u^ 

has escrito un buen no. 

Ohserv. 43. Algunos nombres de esta declinación acabados en 

letra débil no distinguen los casos (cp. 177) : c il;sr^ P^^ 



drJ' 



¿ il^T^*^ desiertos. 



TEIÍA 22. 



iS^^ 



j¿j (o) pagar; ]x^ (a) colocar; ^^ 2.* ofrecer; 

4/ inspirar; -¿Li,^] nombres; \^ (o) habitar; .ji^ (i) 2.' 

hablar; ^,.^^^ Mesías; s,^*Cj (^) abandonar; ^\ (a) ir. 



o/L=kL^ J\i\ n, (por.....) 1_^^ ^.J}^=^^ 
(con) ^ J^^ ^ ^»-ír-4jL?^ ^ J*^ * J^^lí 



— 112 — 



íljJ sj>iS¿ U (varón) 4^^ _^kó, * 1Í.Í l^'^l JlJÍ 



LECCIÓN 23. 

PLURALES IRREGULARES. 



189. Cuéntanse veinte y cinco formas distintas de plurales/rac- 
tos 5 con otras que son modificaciones de ellas. Toman estas formas 
los nombres no incluidos N.** 176; pero es imposible determinar 
qué clases de nombres siguen tal ó cuál forma. Hemos evitado, 
pues, largos razonamientos ^ exponiendo ejemplos variados, en que 
se vean las diversas formas de singulares con sus plurales más co- 
munes. La práctica puede sola completar este difícil, pero impor- 
tantísimo «studio. 

190. Las formas de plural 13, 14 y 15 se emplean con espe- 
cialidad para designar un número de objetos que no exceda de 
diez y y sólo cuando pasa de esa cifra se debe expresar el numeral : 
se llaman por esa razón pluralia paucitatis; los demás plnrqlia 
multitudinis, , 






IV. 



Singnlftr. 


Signiflcacion. 


Plural. 


Singular. 


Significación. 


PluraL 




Barba. 


Á 


jí>^ 


Legado. 




Orv 


Enviado. 


J4; 


>i 


Amarillo. 






Perla. 


// 

jj' 


i^ 


Leche. 


J>. 


1 


Libro. 


^ 


1 


Ciudad. 


9 p 



v.-Jlí¿-1ÍU¿-3j*í-%«¿-vni. 



C'./' 

^ 


CabeUo. 




/ 

A 


Vestido. 




Escudilla. 


tH 


^j;^ 


Monte. 


^^ 


Pcemtena. 


r'^- 


>— *ir^ 


Noble. 


1 1 


Piedra. 






Corazón. 




León. 




! 


Tío. 

14 



'\ - 






— lU — 





VL-p-^ú- 


-*¿Jl»9 — 






gingtfur. 


Significación* 


Plnral. 


Singular. 


Sig;nificacion« 


Plural. 




Verberans. 




j^^ 


Mercader. 


P 


y}^ 


Infiel. 


j\É 


>i^ 


Perfecto. 


ú¿ 


¿t^ 


Fuerte. 


sU 


fP 


Tirador. 


su; 



XIII.— ^- 




-'íLíUxvi. 


• 


Hermano. 


■¿y 


^ 


Niño. 




Jlr¿ 


Gacela. . 


M 




Alixia. 




^^. 


Lengua. 


^í 


cK^. 


Derecha. 


J^^ 




Poesía. 


^ULÍ 


-''^ 


Puerta. 


JQ^ 


>í. 


Dia. 


,^1 


:^; 


Rueda. 


^} 


>ui 


Manjar. 




:oi¿ 


Mueble. 






Pan. 


/ / 
•• • . 1 

/ 




Túnica. 





— 115 — 

191. En la formación de los plurales se observarán las reglas 
eufónicas. 

No todos los nombres pueden tomar los plurales de que su for- 
ma es susceptible : el Diccionario y la práctica servirá de guía 
en esta materia. 

Observ. 44. Para designar la posesión de una cosa, se hace uso 

de las palabras w-^^vL© seflor; j¿ dotado de, dueño; Jjp señor, 
con la cosa poseída en genitivo : iSUl í¿j* Jjp ^ ¿quién es el 
señor de esta camella? ¿de quién es? ; /J^ j¿ dotado de cien- 
cia. El verbo tener se expresa por Jo^, apud^ penes y con el sufijo 
de la persona : JU ^J^ tengo riquezas : se emplea también en 
el sentido del francés ckez : <Xíj ^J^ chez moi eat Z. 

TEMA 23. 

\\ familia; ^. levantar; i ^3 sobre; ¿J^^ carga; ^*y»^ 

(o) 4." presentar; . ^^k.^ ^ (i) describir; U* 8.* apetecer; A^ 

(i) comenzar, c. ftit. ^^ (i) asegurar; jj (o) esparcir; ^^^^Jta. 

(i) 8.' ordeñar; v^jiS mano; Ca % 4.* recitar; ^^Iprimera- 

m«te; \ sin falta, part afirm.; 5 ^1 caballo fino; u¿J 4,' 
hallar. 



%^ ^ ji ^*!í » j^^ (^r^^ ^ c'^j 



— m — 

j! ^^^ * ¿L^ *L^1 ¿^\y} ^S^ 3f (atados) 



i^r^ J'^^ 






LECCIÓN 24. 



PLURALES IRRE0ÜLARI&3. 



192. liaa {bümaé dé plurales irregtdares ^studíadoe basta aqtií 
pertenecen á la primera declinación; los siguientes, en su mayor 
parte, á la diptota, y están caracterizados por la ausencia de 
tanuiru Las formas anteriores consistían en cambios de vocales 
en combinación con las letras débiles; en f^^nps de los síguiei^ 
téíg Yüréút^ ademas terminaciones. ' ' 



- 117 



TviL-yu-yxí-jjij-^yi-xx. 



Singular. 


Signilloaclosi. 


Plural.- 


Sini^lar. 


Significación. 


Plural. , 




Dedo. 


¿u 




Modelo. 


^i> 


-■^ 


Prueba. 


J^jij 


y^.^, 


Candü. 


'}^.>^' 


^-^ 


Monte. 




&Á 


Jarro. 


¿>^ 


üi^ 


Tesoro. 




... \ 


Total. 




;^' 


Mayor. 




t\^ 


Precio. 


J^S 



XXI.— '^ 



-iSií-i^l - Juí- J-*¿-xxv. 



, r 



4 



L^ 



U 



tj 



Niñe. 


ci'^ 


> 


Fuego. 


Joven. 


;ué 


o^ 


Pez. 


Jinete. 


^"--y 


;i', 


Ciudad. 


Pim. 


'J^j 


^ 


Mediador. 


Amado. 


1 


• • 


Rico. 



'V 



— 118 — 



Singnlftr. 


Signiflqacion. 


Flnntl. 


Sltignjar. 


Significación. 


' PJnral. 


^.b 


Amigo. 




d^-r 


Enfermo. 


é 1 




Muerto. 


1 
c / 


'1 . • 


Irritado. 


/ i 




Siervo. 




A 


Asno. 


J^ 



193. Muchos nombres reciben varias formas de plural; algu- 
nos hasta doce y más: ^^ pl. ^j^» lJ^^^j lo'^'j (¿r^' Los hay 
que teniendo diversos significados, toman distinta forma plural ei) 
cada uno : ^j^ significa ojo y fuente con las dos primeras formas, 
y sustancia y esencia, con las otras; con la tercera puede significar 
los prójceres del pueblo, etc. 

194. Los nombres compuestos de cuatro letras, sin contar el ^ 
toman la forma 17, de la cual son simples modificaciones las de- 
mas hasta la 20; el i desaparece, pero los prefijos y demás Jetras 

serviles se consideran como radicales : w^L^ pl. wy'^ (108); 

cji-i rana, pL í^\Ju:é>; ib^ muladar, pL j^\y; w^y^^ calcan 
nal, pl. J^l^ (103). 

195. Á veces se omite la letra débil que precede á la última 
radicat, pudiendo entonces tomar un í : j^^Jb!,pl, LJbl ó ^J*JLfí. 
El i se añade en plural con frecuencia, sin que se haya perdido 
letra débil : If^^ pl» ¿j^jIjI». En algunos nombres el ^ sirve comO 



- 119 — 

á8 único dgno de plural, indicando más bien colectividad : ^y^ 
pl. Zij^ los sufítas j el sufismo. 

"y 

196. Hay nombres que puestos en plural, forman de éste otro ó 
más, llamados por eso plurales de plurales : Ja¿ escritura, histo^ 
rietUy pl. jÜa^l, pl. de éste ^Lw!; Jy palabra, pl. Jlyl pL de 
éste Jjjlit. 

Ohserv. 45. En plurales de nombres cuatrilíteros , cuya segun- 
da radical es ya, no se omiten los puntos de éste : de 1¿wá» ali- 
mento, pl. ^ít¿l*^. En los demás se cambia en Iiamza : el j se- 
gunda radical puede también sufrir ese cambio : de ¿jL^ minare- 
te, pl. y bj». Freytag ha conservado los puntos del ya en su i?íc- 

cionarioy pero erróneamente : otros escritores cometen la misma 
falta. 

197. Nombres compuestos de más de cuatro letras, sin contar 
las débiles ó el i, pierden una; en los que no tienen serviles la últi- 

ma por lo general; los demás pierden las serviles: S^jsl^ granada, 

plural ^j'j^;^J^lk^; suelto, pl. ^^JLL». 

Observ. 46. Esta regla se observa igualmente en la formación 
del diminutivo ; el nombre debe ser reducido á cuatrilítero , no 

■ * -■ . '.V • ' ^ '^ 

contando las letras débiles ó el i : de j.^ax::^'' dim. j^^^» En ge-^ 

neral guarda el diminutivo mucha analogía en su formación con 

el plural irregular : de ^LLIL dim. ^AJL. Los cuatrilfteros con 

esa terminación la conservan en el diminutivo : ^f^\ diminuti- 

vo ^j^\ coco. 

Observ^ 47. El infinitivo español regido de otro verbo ; como 



« M6 — 

prineipioy me pongo á hacery se traduce generabnente en árabe por 
el futuro, en la persona que esté el regente. 

TEICA 34. 

J¡¿ pobre; ¿\Jb (o) rodear; jJL¿^ eterno; j^l^ alto; 
¿ J hospitalidad; jX cubo .\j 5/ encender; .^^ 4/ 

singularizar; s\^,^ don; ^^ 10 pedir remedio; 4)^ enfer- 

medad; \ Jj (o) dar; '¿jlxá. precio, salario; jS]t explorador. 



« íLl¿^ ^^j jJkJ ¡Sí\ « v^j ^\jk ^^ 



— tn ^ 



-Jslwl (son) Jb UjU dJlft Jl-^" ^i^ * L^y 



LECCIÓN 25. 



NUMERALES. 

198. Los cardinales de 3-10 tienen en el mase, terminación fe- 
menina; las decenas de 20-90 se forman de las correspondientes 

unidades con la terminación pl. \^ _£_. Las centenas se forman 

con las unidades /em¿?;2. que rigen á ¿¡L» en gm, , pudiendo formar 

con él una sola palabra, y el cualtiueda en singular : 400= cua- 
dro de dentó. 



— # 


Domun. 


Común. 


Femenino. 


Mascnlinp. 




200 




'"'^^j^. 






1 


300 


y* 1 


^ J¿ 


Ji^S 


^1 


<s 


400 




'" ^A} 


M 


^^ 


2 


900 


..1 ^ .. 


50^^ 


ó^- 


h^^ 


3 



Í8 





^^ 


isa — 






i^mri-\^\m.-* 


Goman. 


*Comiui. 


Femenino. 


Mase aliño. 




1.000 ^í 


60 


c'-?r 


¿} 




4 


^^^'<\^^J 


70 


c y 


9 


/ 
•• 


5 


2.000 \JÁ 


80 


^j>í*U 






6 




90 




(T 




7 


9.000 l^i ¡J^ 


100 


5üU 


4^ 


**/ 


8 ' 


10.000 ^f «yj, 


Pl. f. 


olí- 


é^. 




1 

9 


100.000 ^J¡í\ £,U 


Pl, 1. ^^ 


1 i i 


í^ 


10 



199. El fem. jUJ está por ^JUj (115), y c.>w por z^'^^-^* 
En las decenas de 11-20 precede el número ínenor kjt^ mmc. y 
'ij¿^ fem, , quedando ambos invariables^ 



Femenino. 



.' ' 'Vil 



iSjAs^ ^)^ 



Masculino. 



' ' ' .O \ 



Femenino. 






9 k.wif' 



(¿1 



Masculino. 



/ / / ' ^ I 



— Í23 — 

En los compuestos de unidades y decenas desde 20-90 precede 
el número menor con la conjunción J : 



21. M. 



üArHí 



\S^\ 







C^AT^-Í 









Desde 100 sigue el número menor en el género correspondien- 

^ f. s ^ ^^ s ^, ;;s 

te : 101 ^^^Uí LL» fem. íj^!*. LU : 103 L'^% ¿jL», etc 

** / 

Observ, 48. Por cL^bij se puede escribir v^Jb*; por ijtl ^^^ 

18 — s^, ^ d^^' ^^ unidades y decenas admiten un plu- 

ral fem. , con el que se designa colección : s^\jJL¿ decenas; o^Lj^ 
veintenaa* 

200. Los ordinales se obtienen de los cardinales puestos en la 

forma JftU. Las decenas desde 20 no tienen ordinal. 



Femenino. 


1.» 


Masculino. 


Femenino. 


4.» 


Uascnllno. 


J 


3;í 


1 


til' 


h\3 


2." 


^'^■ 


■ t 


5.° 


u-^y 


t 


3.» 




í' 1 


6." 


^íL 



— 124 — 



Femenino. 


7.° 
8.» 


Masculino. 


Femeniuo. 


■ 

9." 
10." 


Masculino. 


/ 

V • 1 A 

/ 









Observ. 49, En números compuestos, sólo el menor tomaJa for- 
ma de ordinal (ambos invariables) : 11/ Ju^ ^^Uv, fem. Áj^1-2^ 
Íjáa; 12.** ji^ c^^5 así 21/ ^jjÁAj ^^lss,y fem. ^jyL^j Ájv^Ui. 

Por ^r^^ 5.", se dice también ^U., y por ^oU, 6.% ^L». 
Cuando un número compuesto lleva artículo, el primer compo- 

nente se hace declinable : 13."yu& v^liJ!. Obsérvese la regla de 

concordancia (36) : aj\^\ jy}^^ ^^ salmo 5.° 

201. Los distributivos se designan por los cardinales repetidos 
en acusativo indeterminado : tj^lj lj^!j cada uno, femenino 

^* / t f 9 I f 

íj^tj íJaIj, etc, ó poniéndoles en la forma JL*3 : vj^^^bLí v^bU 
de tres en tres : menos frecuente es la forma Jjú^. 

202. Los frcuicwnarios toman las formas J*3 — Jj¿ ó J^ : 
wÁNflJ mitad; «^i cuarta parte : así ^>^ — ^j^— ^^, etc. 

^9 9 9 

Los multiplicativos toman la forma l^^ : ^-^ binario; ^^ 
temario, etc. 

De éstos son distintos los numerales relativos acabados en 3~7j 
que indican relación 4 tm nombre que lleva el epíteto del numeral ; 



— 125 — 

Ut ó ^y^ de dos; I*^ de cinco; I^j^^ ó ¿j^ de vein- 
te. Los compuestos hasta 19 forman relativo sólo del primer com- 
ponente, siendo iguales á los simples. 

De los numerales se forman también diminutivos : vj>l^ tresi- 

lio; ^v^ J^ seisillo , etc. 

203. El cardinal rige al sustantivo que le acompaña en genit.'^ 
quedando éste en singular con los nuixierales desde 11-100: 

J^j hVp iju^ JS habia con él cien hombres; ?jb J ¿^w\-cvj 

.,U1¿ ijblj' hallé en su casa tres criados. Con numerales de 11 á 

100 se puede colocar el sustantivo en acus. sing. : 'Z\ "J! J^il 

IvíL-í^ /j^j'-5 ^® envió 42 palomas. 

A veces sigue el numeral al nombre , con el cual concierta en 
género y caso como si fuese adjetivo : ü'bJlj ^jiS^i^j ül v^I^sJi/ 

escribió á él tres cartas. La misma analogía sigue -Xs^tj, signifi" 
cando uno solo. 

Observ, 50. Lslü fechas se expresan : a., hasta el dia 15 ^^ con- 
tando las noches que han pasado del mes; ¿. , el 15 se dice : ^^ 
s«jUflj Ó ^Juí¿^ 3 á la mitad; c. , desde el 16 se cuentan las 

noches que restan para terminar el mes. 

Algunos consideran el mes dividido en tres partes , y dicen : 
JjljSlt los (10) primeros dias; X^tjStt los medios; jkljSl! los'úl- 

timos. Así se diría: ¿jL»^ w.^^« _5*^^1 ^ ,.il-*^ ]awLI tj .Lj 

^ji\ jjJ en la techa de los dias medios del mes S. del año 1151, 

j^ JÜ ^^^lí3 pasadas las tres noches.,... 



— 126 — 

Observ. 51. Las palabras que designan la medida y ¿vitanda de 
la cosa, etc., se ponen en acusativo (cp, 75), 

TEMA 25, 

y ^j x Li^ (i) 4.* arruinar; \jí 10 presentar; ¡lJ hombres; 
JjJjo recuento; ^.j» coger; «3^ traspasar; r, U^ medida de 

O • c c 

cuatro medios; \ trigo; .(.^^ sucedió; j\j puerta; -gj >^ 
apartamento. 



4-3u^ j^-í>Uj^j ^ ¿.¿A-SLJj JJü! ^üLJ ^ (mas) 



m — 



* vO 'j^-^ ?^^ iy^ ^ * ^^-r""^ (aT* '•^^^^ Ir^ 

«j^ (dividido) 
LECCIÓN 26. 

PREPOSICIONES. 

204. De las preposiciones árabes, unas van inseparablemente 
unidas á la palabra , y otras separadas á la manera de las núes-. 

tras : todas rigen genitivo. Las primeras son : h_í — oX— 3 -^J — 
vo y ^ — ^ cuando vienen usadas por ^ ó ^. Daremos breve- 
mente el significado de unas y otras, dejando para la sintaxis ala- 
gunas observaciones relativas á su empleo. 

j significa: a.^en: j ^ -*>><^ \s en el templo; 6., á causa 

> j í ' '' 

d^* \h^ Sy^ ▲J^U5sJb^I l^s hemos arruinado por sus culpas; 

c. , con^ poTj significando instrumento, precio y compañía : en esta 
última acepción sigue á los verbos que significan venir, ir, con vir- 
tiéndoles de intransitivos en activos y transitivos , como traer^ lie-' 

vavy etc. : Asü ^^ JL^ escribí con la pluma; \^^jbLÍo Li1 
\V > • .,^J 

vinieron con (trajeron) el libro; ^jͿJu lyjfci se fueron con el 



^.im^ 



r»iño; íl¿^!j Ají ^ levantó con la verdad (sostuvo); d.^ por, 
en juramentos : jJjU pot Díq3; e., á vece$ es pleonástica, espe- 
eialmei;ite con un atributo : ^,x¿J dSü! Dios (es) poderoso. En 

esta acepción se usa, por lo general, en frases negativas ; pero * >1 
V,^ ^ hé aquí un hombre. 

^> como , á manera de : l ^ X como el hombre. Esta pre- 

posición se usa poco con sufijos : \s\ como ella : comunmente se 
hace uso de la voz Jj^ así : ^jUjjLa como tú. Con pronom- 
bres, an como él; y juntas jLó.;sPi Llo^ como el asno. 
^" j sólo se usa en juramentos : jjjij* por Dios. 
\ íí, por, á causa de, para; indica propiedad y atribución, 

causa, etc. : ¿Jij á Dios ; ¿j^x50 ¿^ é/C^ le azoté por su men- 
II * I *^ 

tira: en juramentos : ¿Jj por Dios. Con sufijo toma /a¿/Aa ; \jA 

I I 

á ella. A veces significa acerca de : %h}\o.c^y^ 1 jU dijeron acer- 
ca de sus hermanos (cp. 187). 

^ en juramentos , por, y significando coriy rige acus. : ¿JjL 

por Dios : ^i»,,,;sr^u w^ ¿) ^Lx ^^^^ ®1 ^^^^ ^^ ®1 ejército. 
A veces se debe traducir por cuántos , npichosy cuando va se- 



— 149 — 
guido de un sustantivo en genitivo , sobre todo al principio de la 
frase. 

205. Preposiciones separadas ó independientes son : 

^ de, desde, denotando movimiento, materia, parte, sepa- 

ración, origen : .Lj^^ \^ ¿T^tT 1?^^^ ^^^ ^* ^^' 

fifi '\l 

minacion de los simulacros; . j.^^ * ) . ^ ^ por detras de mu- 
rallas : puede traducirse por durante : >aJl ^ durante ó parte 

del dia. Se usa también de un modo pleonástico, rara vez en ora- 
ciones afirmativas : j,;^^ ^ wa "^lía. ü i^o vino (de) ninguno. 

Denota catira ; J^Lx ^w *^ v^^ Ij^ esto (es) por una 
noticia que me ha venido. Alguna vez se usa ^ en lugar de ^ ^ 

significando en lugar de, fuera de, etc. , y después de \ en firases 
exclamativas : ^^^iJLb %^ ÓJ L ¡oh qué pasión! 

pJl y 1^ denotan el término á donde uno se dirige, la 
segunda incluyendo al nombre que rige, y vice- versa la primera: 
> AJ) Ji .^j>jwJi wí sJ>-^ » ^^ desde la casa á la viña; 

l^i^rj. J.:^ ¿Ív-OmJi s^^J^] comí el pez hasta la cabeza 
(inclusa). El nombre que sigue á ^Xa. puede quedar en el mis- 
mo caso que el todo á que se refiere : \j ; ^.^^ JCj] ^Lsi. 
vinieron los hombres hasta Z. : en este caso es más bien conjunción. 

16 



— 130 — 



^ en y dentro, entre, por , para con; con relación al espacio, 
al tiempo y á los objetos : j AJ 1 J V<^] (hay) agua en el 

pellejo : ¿3,»^^ • ^^ entre vosotros (está) su enviado. Denota 

multiplicación : *i,,,^,^< ^ ¿jjL'' 3 por 5; compañía (con); 

significa acerca de : ^^^^^ . Lsi ] i sobre la historia de Egip- 
to. Es también pléonástica , y en gfeneral designa muy diversas 
relaciones (cp. j). 

1^ sobre, hada , contra, según, entre, para con (alem. gegen) : 
IIn5i yjSj] Jic i ^ ' " ^ sé para con la religión guardián; 

* l.*^^ ic s..^liLk^L y te eligió entre las mujeres; jA^ 

s,.jjL\Jj\ Jlc entró hacia el rey. Á veces designa aquello en que 

uno se ocupa : ¿Jl^, r;S\ U Je .^^jr^^j^ ^^ ij^^ 

no está Dios para dejar á los creyentes en lo que (estáis) sobre 
ello (ocupados); ó el deber y obligación de hacer una 'cosa : 

IJJí IxñJ , 1^ s,^¿JCjL& tú debes hacer eso. Se usa en muchas 
frases, como ¿JJi s,^^^^^^^ Je P^^ amor de Dios; í J^^ Je 
en su tiempo; y otras que estudiaremos en la sintaxis. 

*£^ de, fuera de, por, sin, según, denota reparacioi^ y aver- 
sion , y puede traducirse por sin necesidad de: ^ j r^^ >^ ' 



— 181 — 

\ \Jj fué rico con su gloria , sin bienes; y^X -jL¿J ^ jx. ^ -jw^L 1 

me informó acerca de tu estado; ^|» *& ¿Jj] l¿x. perdonó Dios 
á (fuera de) ellos; ^^^ ^^ l^^-^, es avaro (jííw cuidarse) de 

sí mismo; ^¿j .x. wv¿J ^ Lsr^ ^ no pagará un alma j?or 

otra. Se usa con frecuencia después de los verbos que significan 
descubrir j dar á luz , etc. , y encierra en muchos casos una elipsis 
(sintáx.). 

Jmí > Jw* á^j d^5d^, denota principio ú origen. 
Los árabes suplen el pequeño número de preposiciones que tie- 
nen por medio de nombres puestos en acusativo , que siendo adver- 
bios, hacen las veces de preposiciones; así : 

a^ C(wi, simultaneidad y compañía; j^ en casa de, cerca de, 
según, á; se traduce por el verbo tener : ^J^ tengo (yo); 

j^ ,w* de parte de; ,^y jJj ^; cerca de, es considerada 
como nombre. 



^ entre , delante de : Ia :..j entre ella. Cuando une dos sufi- 

jos se repite ante ambos : ¿^ ^ ^^ entre mí y él ; igualmen- 
te si une un sufijo con un nombre. 

, I aÍ fuera de, con exclusión de, sin : ¿j\^ y^ fuera de él; 
^^-^ debajo; ^S^ w» debajo de él; ^]jjf delante; %]j^ 
detras; \^ delante; \cA ^^ por causa de; .^^j « cuántos, 



- 1S2 — 

á menndo; Lwla. fo^ra de;- ^ otro que, fuera de; c^y^ ^^^ 

q^©; jjX' fuera de, excepto; ^ oJU: detras. 

Ohserv. 52. Creemos inútil dar aquí más pormenores sobre una 
materia cuyo estudio pertenece á la sintaxis y al Diccionario, 

TEMA 26. 

jL-fllA^ barro; ^\¿ 4.* establecer; . : ^ peso; j^^^j equi- 
dad; \ h\\ 4 fruto; Á ignorante; b.^y^ guardwido; ^¿j 

4.* hacer, mostrar; ^ ^ maldecir; «.^.w oidos; ^^ ojo; ^ ^ 
8.' inventar; *^ ^ (i) 4.' apartarse; ^\^ creatura, hombre; 
\JjJ 2/ besar. 






— Ité — 

3g> lyU (no) U [i^Js. \y\^=::> y ^ ^-^ J^l ^r^ 
^JU ^ (lo que hay) L UJ^ JIjuj 9g& ¿3 J>¿s-**'li 

* (oculto) ,^^,^1 jU Jj \j^^y ^ * í*^ J^^ 

LECCIÓN 27. 

ADVERBIOS Y OTRAS PARTÍCULAS. 

206. Bajo el nombre de partícula comprenden los árabes á la 
preposición , adverbio , conjunción é interjección. Sobre las tres últi- 
mas partes haremos aquí indicaciones generales; en la sintaxis es- 
tudiaremos el oficio especial de algunas en la oración. 

A. De lugar : ^1 ¿dónde? ^\ ^\ ¿adonde? ^1 ^j^ ¿de 
dónde? ^Jl^^^^ donde; O.-^ Jt adonde, etc. ; UJLa., Jl, UjjI 

en cualquiera parte que; ^J:^^ ^^L^^^ acá y allá; Li, L¿, LiLa» 
aquí; s^L^, oXJUa» allí; ^ji<\A> ^ de allí; Lá Jl aquí, etc.; 

Jáw! abajo; ^^jj^ á la derecha; jLj á la izquierda. 



— Í84 - 

B, De tiempo : ^:j» cuando; jJi ya, antes y generalmente pre- 
cede al pretérito, al que da significación de plusquamperfecto : 

V después; ¿1, til héaquí, cuando; L» l¿l siempre que: estas 

tres dan al pretérito significación de presente. 

ia3, ia3 jamas, nunca (pasado); bj'l jamas (ftituro); ^^-^ow 

cuando; ^j^fs^ de repente; Lu-a. algim tiempo; J-Ijl^, jj!?£ 

entonces; L¡J después; Jjo después, ademas; U jju , L» Jjo ^ 
después que; I J^ Jju , oXJ¿ Ajo después de esto, ademas, etc.; 
Jji antes de; bJj antes; jl JJ, ^t Jj> ^ antes que; %! J\ 

hasta que (subj.); ^£3. hasta tanto que (c pret. ó indic); LdJwj 
mientras que. 

C. De negación ; "^ no, acompaña al fiít. ind. , y siendo prohi- 
bitivo, al condicional; L» no, va generalmente con pret,; J no, 
con fut. cond., al que da significado áe pasado; ^^J no, no hu- 
bo, etc.; LdU no, aun no; /^ no (con subj,), jamas; ^ sin (con 
genit. ; es más bien una prep, compuesta). 

' D. De interrogación* j afirmación y mod(^: I, Jj> ¿acaso? ¿por 
ventura? l^í, ^1, b¡l¡!, %\, Jl, J¿l, Jjl ¿acaso no? L^ ¿qué? 
¿qué cosa? U), J ¿para qué? ¿por qué? li-J ¿por qué? ¿porqué 
esto? L» JLa. ó Uiia. ¿hasta cuándo? ¿cuánto tiempo? 

^!, ^ sí, así, también; ^'1 así sea; ^_¿/, Jt ¿cómo? 
¿de qué modo? Ldi^ de cualquier modo que; jt verdaderamen- 
te, sí; esta partícula rige al nombre que le sigue (sujeto) en acus.; 

Jl ciertamente yo; Uil solamente; J\L^, ^Lí' como; UiLS co- 



— 185 — 

mo si, casi como; \^ siempre que; Ji¿ solamente, y ya; LaJ' 
como. 

E. De duda^ deseo, de indicar : JjJ acaso; IJLJ acaso que; 

^1 alguna vez (c. genit.); C^J, C^ l-¿ ojalá, acaso; Uü ojalá 
que; ¿1, 1^1 hé aquí. 

207. Gran número de adverbios, especialmente de modo, se 
expresan en árabe por medio de sustantivos ó adjetivos en acusa-- 

tivo : Lu*^ bien; lt¿. mal; UJ^ sabiamente; ^Jl primeramen- 
te; tl¿ mañana; ^Jl hoy; c^ c^ de casa en casa, etc. 

Otras frases adverbiales se expresan por medio de preposiciones 
y nombres sustantivos y adjetivos : ^y sobre; /^y ^^ de ar- 

riba, con J I arriba; J^!^ Jl dentro; j"^! ^ desde ahora, 
después, etc. 

208. Las principales conjunciones son :j y: ^ y, pw^s/ésta 
se emplea especialmente cuando lo que une es consecuencia de lo 
que precede; así va, por lo general, antes de la apodosis de una 

proposición condicional : j! 6; >1 ójperoj es correlativa de !; 
^^O, \C3 sin embargo, pero; Jj} que; ésta con sus compuestas 

.>^ porque, á fin de que; 7^1 J^ de tal modo que, etc. , se usan 
siempre antes de nombre ó pronombre; ^1 que^ va siempre antes 
de verbo, y rige subj., como sus compuestas con Jt — • ^ — 
^1 ^Is hasta que, de modo que; y también J, ^ — ^50 — UX) 

para qué, que; y "^1 , ^, ^iXJ para que no; L» por eso que, todo 
el tiempo que; J que^ conj. ó prepos. ; precede al condicional, al 
que da significación de imperativo, y toma sukun cuando va pre- 



n 



— M6 — 

cedida de las conjunciones j ó ^ : Jj^Lf Z^)S JCjJ ....^-sxSCllJ 
que escriba entre vosotros un escribano (el acta) seffun justicia ; 
jJ si (con pret.); jl si (con fut.); á veces es pleonástico : jt L» 

L;!j no hemos visto; y aun se emplea en vez de U ; cJUi ^1 éÜ!^ 
por Dios, no hice. También se une con la palabra siguiente: 
JJ|-L¿J| si quiere Dios; "^t, ^J sino; j'j y si, aunque; Ut, 

J^t, Uil, ISli pero, solamente, en efecto; Jj aunque, y si; J^ 

pero, mas , al contrario; U^ siempre que. 

Observ. 53. ^, vi/, ^LS', vJLy cuántos, cuántas veces; '^ 

así, tantos^ rigen genitivo como nombres, si bien tienen signifí* 
cado de partículas. 

209. Las principales interjecciones son : It ¡eh, bahl «I ¡ah! 

f' laj, ay! s^i ¡uffl (de fastidio); Jjj, J-J^' ¡ayl con J; 
^j Jj^l ¡ay de mí! 

TEMA 27. 

\^»^i (o) 2." elevar; A¡ti trae acá; ^jj compotor; l, ^ ¿L: 
3.* contradecir, disentir; {^\ fingir; jj^ (i) 2.* atribuir 
mentira (á Dios); \\j (a) cesar (c. fat); U e l 8.* recoger; 
flj hablar; Ijj-, apartarse; A^ huida, escape; j) J pol- 

; ^'^ t compadecerse; ^¿r^ (o) poner puntos (á las letras); 



— 137 — 



\ ?J bajar; v_ó 'i ^ (i) pararse; .1 .^ -^ caballo alhazan. 
^ j^^zaLL^ JÍ 3f. (saber) ^jj^^^JiJ ^ (j;-H5 

y. ^1 * ^\ ^ -í] vJXLÍ ^ * ^Ul 

(sombra) ¿Uá L^í JJ^ J^ ^ ^^^.^15 J^J JbJ 
Sií &JL^j W5j J^^ e/" '«■i^-^ (ciudad) Lj^ jW* 

(jy er* 4J^* ^ * ^*"^ "^-^ ;<^ ( •^' v^ 



ir 




138 — 






LECCIÓN 28. 

DIL R]£gIME1Í de las PARTÍOtlLÁB. 

_ Si/ ^ 

210. Los ady. J^t ciertamente, Ji y Jj tal TeZj óJj ojalá 
qnei y las conj* ^1 quej J\l5^ como si, pV-S^ peroj L*iÜ excepto, 
^3 porque j rigeo el sujeto de la oración en acns. , aunque se les 
interponga nna prepos, cou su régimen : i J* J./ Ji¿ ¿JL) I \\ 
^^ — j^ ciertamente Dios es sobre todo poderoso; oXJ¿ ^-i Jt! 
¡u 1 seguramente hay eu eso un milagro ; ^ LSlÜ ^t ¿q-^^ 
A-4jj ^ fj^ ^ ^ (| ^ ! ^5-^^' cuéntase que uno de ios reyes de 
la India tenía una mujer; J^! IjüJ "tlí'como sí Z, fuese un león; 

^^r-r^ j - "-»^ ^ ^*í c- ;-H J '^^^^--rí ^^^^-^^nr^ '^ Ojalá que entre tí 
y mi hubiese tanta distancia como entre el Este y Oeste. 

21L Las part restrictivas; ^t sino, L¿U. , iS¿, IjjÍ,^^, i^^ 
excepto y UI— Y principalmente j tienen diverso régimen. Vi , en 
frases afirmativas lleva el nombre de la cosa exceptuada eu acus* : 
*^J ^\^ (^'^ 1 i3^' ' viuieron á mí los hombres excepto Zeido. 




— 139 — 

En frases negat.^ estando e^Epresado %l objeto no-esoepliuadOj la 
cosa exceptuada se pono en acus, ó nom. ó en el mismo caso que la 

no-exceptuada: I^X-j j 6 J-j j 'á! J^í LUJÜT U nadie nos habló 

fnera de Z. L> IjUt ó U .'^JUT'^I ,_JÍJL S^\ U no he 

traído más libro que el Pentateuco, 

Pero si el objeto no exceptuado está sobrentendido j la cosa ex- 
ceptuada va en el caso que correspondía á dicho objeto : =L4^ L» 
Jj J ^\ no vino (nadie Jkit) sino Z. ; jo j^ Y! ^j_/ '^ ^o he pa- 

sado junto (á nadie J^Lj) máa que á Z, ; 1^ j L¿U tjP'U han 
muerto excepto Z, 

212* "^í j J-^ , j^ exigen que vaya en nom. el sujeto que les 
siga, si le acompaña un atributo que debe concertarse con él; pero 
no ejercen influencia sobre una oración entera ; J^o o/jl* L* 

¿^ rr**=^l ^j ^t no he encontrado á nadie sin que Z, me haya 

parecido más bello que él. 

213. Si Be repite la part, restrictÍTa delante de dos vocablos que 

designan el mismo objeto, ambos van en igual caso: ^\ ^U^ 

j_í j "át ^SSj-i^ nadie ha venido mis que tu padre Z, Pero si los 

vocablos designan objetos distintos ^ ocurren los dos caaos de 
la r. 211, Si la cosa no exceptuada se sobrentiende ^ el primer 
vocablo exceptuado va en el caso que le corresponde según r. 

211 y los demás en acus. ; !Xi¿^ ^\ tJLjuL ^! 1¿Í¿ ^t ^Ú U 
nadie (J^l) se levantó fuera de Ch*, S, y M. Si se exprésala cosa 

' r 

exceptuada, todos los vocablos exceptuados van eu acus. : J-Jti 




^ 140 — 

llU ^\ íJ-iiA ^t 11j j "di í^-flJ t se mató á la gente , excepto 

214. Jij ÍÍj , ^«Si*' í v5-í" ^íg^^ ^1 vocablo exceptnado en 

gen-; U^-- "^ ^^ ^^^- ¿ g^^*^ '^^ » ^ * '^ g^°'? ^^^' 7 ^^"^ 
Domi ; pero si & las dos últimas precede U rigen acus, — j-^ se 
pone en el mismo caso en que estaría el vocablo regido de ^ ! 
; Oj j II2 J^l -jjL^ L» no me socorrió nadie más que Z, ; 

I* ^ j_ ^ _- k. f ^j r^ ^ ^^ pasado solo jnnto á Cb. (211). 
215* 1 „, f\ ya.** ya, sea qne.p,ó qnej se nsa correlativamente : 
*_it¿-LÍ *J ^! *_^jiJíí sea que les adviertas ó que no les ad- 
viertas, ^ 

216. UjI solamente, en sentido restrictivo, no va junto al vo- 

cabio que restringe : <1^^ ^i^t Uil tú no haces más que escri- 
birj pero C^í iw^'^ tsJt solo tú estás escribiendo; ^j-^^ U*^l 
aJJ ! JL¿ mi recompensa está sólo en D- 

217. J ciertamente j para vigorizar la expresión j se repite á 
veces en la frase condicional y en la condicionada ; otras sólo en 

esta : ^SSiL^]-^^ q^jJiJíS ! ^^U seguramente , si me honras, 

te honraré ; UJJUJ LULií JJ si lo hubiese dicho , seguramente 
lo habrias sabido. 

218. "^ tiene diferente régimen. Lleva el sujeto negado en 
acns.| pero sin tanuin , cuando está indeterminado y signe inme- 



— Ul — 

diatainente al la; fuera de estos casos va en nom. : "^1 ül "^ 

iiJ t no hay más dios que Dios; JU ^í ^ no hay ningún hom- 

bre fin pié. J^-c I ^ > j "^ no hay en él virtud dañina ; >bLc Y 

j-^Lá. J^J no hay presente esclavo de nadie. — Si esta part. afecta 

á dos nombres unidos por j el segundo puede ir en n. ó ac. : Y 
ül^lj Ó íl^ t j J^j ; y si la part. se repite con cada uno, pue- 
den ir ambos en n. ó ac. ó cada uno en un caso distinto : J-a^ Y 
íY/\% ; ó i\y\ Yj J9.J Y; ó ¡\j^\ Y^ j^j Y; ó Y^ j^j Y 
jl3J I J i\jA no hay hombre ni mujer en la casa. 

*Si al sujeto afectado por ^ sigue inmediatamente un adj., éste 
puede Uevar tres desinencias :jl3Jt J (vU ó UjU) oU Jaw. Y 

no hay hombre que duerma en la casa. Pero : ó Li¡ Jb l^ J^j "^ 

>^^ Jp (no w¿¡ Jb) no hay hombre ingenioso en ella. 

Obs. 56. Con este "^ se suprime unas veces el ^ del pl. y dual 
y se conserva otras : ¡LL¡ jj t ^ ¿r:^^ ^ 110 ^J voús. en la 

ciudad ; ^ > ^ Jt Y no hay dos dioses ; A-LláJ Lj >JXJ v-S*^ ^ 

no tienes manos para la injusticia. 

219. "ií y U acompañando, como adv. neg., á un sujeto del verbo 

^ con su atributo, expreso ó sobrentendido jlT, Uevan de ordi- 
nario el atributo en acus. : t^^Ls^ J«jj L» Z. no está presente; 

Lib fjoji \ Jft i^^ Y no hay nada duradero en la tierra. Pero 
va en nom. : 1.** Cuando el atributo precede al sujeto ; 2.** Cuando 




— 142 — 

entre ambos se interpone si ; 3.^ CJuando á L» signe .a\ pleonáa ti- 
co; 4,*^ Cuando siendo la negación ^^ el saj, no esté índeter' 
minado, 

220. ^ y, InégOj en segnida, indica la sucesión inmediata de 
las cosas ó sucesos : jAxi^ JjÍ ^^W- vino á mí Z. y en segui- 
da Ch* Indica también que el suj. de la oración que le sigue es 
distinto del de la anterior ; a sirve para enlazar oraciones (só ale- 
mán) ; ^JX3 ÜJ ! ^JÚ í J ^ ! j_¿ oJLjuí J si haces esoj Dios 

te perdonará. Sin ^ iría el v. en eond, : US^ frj^^ TJ^ d' 
si salea saldré contigo. 

221. v^ y j s^ "^^^ P^ra dar energía á la frase después de t ó 
antes de los adv. ueg. y de y sí. Igual uso tiene j colocado entre 
"^1 y la frase que designa la excepción : j^jJL*p ^\j ^\ Zp^ ^ 

no muráis sin que os liayais beclio ransul manes. ^ — J significando 
con rige ac. : \^jj ^iXJ U qué tienes que ver con Z? oj-^ 

Ij-^ jj fui con Z. Análogo uso tiene detrás de ^íi^Lj ' : .Jí'LjI 

J— *-Y ! j ojo al león ! 

222. Después de Y_j) si no ^ se omite á Teces el verbo y aun la 
proposición correlativa entera j pero si ésta se expresa, debe empe- 
zar por J : ^JXJjJJ 4-jJ "^jJ si no (fuese por) Z, te visitaría j 
M ; . Ca ^^ ÜJ t J^l j ^^^^-.lü iJÜ I J-^ "^ si no (linbiese 

sido por) la bondad de Dios con ellos pero Dios es indulgente 

y sabio. 

Obs. 57. Se omite en árabe la conj, y que nosotros ponemos 
entre adj- (Como en alemán.) 



— 143 — 

223. Fuera del caso dieho^ 186^ se pone en acus. el nombre 
iüTOcado, cuando lleva nn régimen, aunque esté presente al qne 

habla j aunque se suprima la part. exclam. ^j-^ipl JuU- U 
oh Sr. de los animales I JJ!¿Í I QU,' b oh tú que subes la mon- 
iiñat Xfj ^ \j^ I» oh tú (que erea) mejor que Z, J^JüLí Lj 
oh mis dos compañeros ! iLj¿] w't^í queridos de nuestras ahnasl 
224< Hay otras ff. raras de voc, : ^^y '^^-^í '■^^í ¿J^JL^, 
r^ C^* t5^ ■' P^^ uS^' ^^^^^° perder sus letras finales : 1.^ los 
en i : ^y^ b por Ljj^ohM,; JiUÍ por SJSUl oh tú que me 
reprochas t 2.^ los n, pr, de cuatro ó más letras : .U| por j-;Uf ; 

A-*-^ „ P^^ ij^^ * '^--^^^ ^ ^^ ^^^ de ^_Jtow por j^jLv^ oh Oh. 
3." ciertos n. pr. compuestos pierden el segundo vocablo : ^J^ U 
por ^^ ^^M^ , 

A veces se pone tÜ después delapart, ; J4JJ! i3i fj oh hom- 
bre I En este caso lleva el nombre artículoj que con estas part* sólo 

se conserva en iJU ! Ls j más comunmente : 1 ^_Ü I y en poesía 

227. El sust* ó adj- que, sin llevar régiraenj acompañan^ como 
aposición^ al voc, pueden ir en nom ó acus, : L3t ¿Z^ b ohM. 

el profeta I Pero : ¿JJ t J-JUL J^-^w ' ^ ^^ ^' amigo de D, ; L> 

^^^1 (^ t oj j oh Z. hijo de mi hermano ! w'^ 1 í*íJ-^ ' "^3 '^ 
oh Z. cuyo padre es noble I 




— 144 — 

22C. L¿! 7 Lj>t U ó L¿U llera el n, en nom. y determinado : 
^jlU) I L^i oh hombres 1 JJ*' l¿ L^j! V. ^e t¿| adelántate. 

\j ah I , ay I y b le hacen terminar á veces en I ó pI- y raro ií\. : 
ítij j ó ti* j !j Ah 1 Z. í aLlji Ij ay de Moisés I de ^y ■ Pero: 
JüTjJÜ \j ay de Ábdallah! (186*7) i iLL^^l y^} L-í 

ay del príncipe de los creyentes! ÍLL¿ Lj tu hombre! 

227. ÍJ^ M^í-i' enántoSj rigen acüs< sg. como interrogativos 

y gen, sg. ó pL si no hay interrogación : JJ^ ^i-^j P cuantos 
hambrea ha matado? d^ (¿ Jt^j) J4j (^ ^J^' ^ ^^ ^^^^^ 
Cuántos hombres he matado. En *-¿J^ IÍIj por cuántos dineros? 
J_4j íiT^ i¿ri^ cuántos hombres? y análogos^ va el gen. regí- 
do de la prep. 

228. Algnnas prep. temporales se nsan en dimmutivo : i jj» J^ 
poquito antes de eso; ^Uj S^ un poquito después, 

229. El snf, ^ toma á veces ^ después de las prepos. : ^ 
por J á mí. Las letras iguales se asimilan con los sufijos y ^ 
final toma JL- : ^\ bácia mí ; LÍU cerca de nosotros ; ÚJ^,^ 

en tu casa, de ^iJ. Con la? bé aquí, se convierte en . ^ . el .juT 
de loa suf. ; ^Jli fem. jjU tened cuidado^ por ^í'U, 

230. Cuando se omiten las prep, va so complemento en acm. 

y rara vez en gen, ; LíUJ? (p, ^jJ) '-hJ ^-^^-^ ™^^^ ^ ^" ^^ 
trigo 3 Üíl^t (p. ,..^ J!) v,,.Ji^ojU! 






— 145 — 
231. J designando propiedad equivale á tener: .^^LLS" ¿S^ U 

su padre no tiene un libro. Jé con acus. es á veces sinónimo de 
^ toma : I jjJ vJXJLé toma á Z. Análogo en : ¿^ ,V^ ¿ ^ 
con él=tráemele. 

/»jS fuera de, delante, contrario á, etc., con suf. de 2.* p. tiene 
igual significado : 1^ J sÍXjjS coge á Z. ¿^-CJjS cógele. 

4,j «.oh., ,« ".ambi» » ^crib, J.,. ^„ C,j, ^j, 

C^ j lleva gen. ; pero acompañando al suf. expletivo 5 lleva acus. : 
i\j^\ Ljj muchas mujeres. 

Tema 28. 

/^Jj 8.* f. desgarrar. ^^*I^ atreverse. ^--^ (i) ir, acercarse. 
JLa. 8.* f. engañar con astucia. ^¿ degollar, ^jj^ cordero. 
j^-j*-l gordo, ^-^-i» 8.* f. desear. vw^W *•* f- consentir. JJ>j (i) 

llegar. w-Jaá. leña. /^^^^aU. marmita de cobre. Jj 2.* f. volverse, 
irse, w^ (i) huir. ^^Ijujuju-I m. 10.* f., preparativo. /jJ^-^ 2.* f. 

prestar fé. ^vJI (a) familiarizarse. 



it 



— 146 ~ 



ti 



^ £ 






¡ffl ííjJw£^ ^A.^^^JÍ i) ^IL^LjuJI L^j.^ U ¿s_J) 






4 



ADICIONES Y CORRECCIONES. 



H Págillfi. 


UBm. 


m». 


"-■ ■ 


1 


1 


unj 


un j , sendos de sut ^^ 


■ 21, 41 


7,20 


muerto 


muertOj en f?íín . de d matar 1 


■ 24 


24 


dhama 


dhamma ' 


■ »> 


a 


peaiBoixBa 


modos 


f ^^ 


fi 


— 


7.'F,i<L^.,t 


T *^ 


18 


; ' -^Jt 


f u 


L/^^-^. 


52 


3 


Lección 8.» 


Lección 9,* 


5a 


5 


quinta 


cuarta ^H 


, m 


14 


tercera radical 


tercera leÜH ^^| 


|M 


21 




rnano^ ^^^ 


M 67 


17,7 


como aust oidinariíunente 


aececr, ^^ ^H 


^^^ 73 


3 


12S 


129 bis ^H 


^^Hts, 


133 5 


Obs, 30 


Obs. 30 Lie. 


^^^7Bá84 


Pfwradigmaa* 


indicativo 


fnt indicativo 


^ff^ m 


3 


TOJiíO 


rojj^o.^ 


^^^ 104 


12 


Édta 


loto 


^^H 107 


1 


^ 


^^ p^ar ^m 


^^H 124 


10 


igakuo 5.*^ 


salmo 4.'' ^^H 


^^V 129 


16 


fué 


^H 


^^K 130 


18 


repaj-acion 


separación ^^H 


^^B ^^^ 


1 


JUJ 


jujT fl 


^^B JM 


íñ 


eompotor 


comensal , camaraáa ^^| 







UNITEBSITY OP OÁLIFORKIA LIBRART, 
BEEKELEY 



[B LAST DATE ^{k i A. 

eubject to a fine í^f ^ jr"^ ^ 



THIS BOOK IS DUE OK THE 

3TAMPED BEIéOW 

BooIe:í not rchiróed on time aré eubject to a Une íH j^^ *^¿ ^ 

60c per volunte n/ter tíie thírd day overdu*» iucfeaftinf '^"- ^ -'2^ ^^ 

iQ 11.00 per volnme nfter tbe BÍxtb da?. Books nat ín ll^^'^ltc ^ ^^ 

demaííd may bfi tenew^d if applientíotk U m&ds before r-'aJ^W -^^T 

explratiün pf Ic^an pei-iod, \^ ' ^'^^ ^^C 



OCr 19 ):ÜS 



\6^*'- 






^] 




REC'D LD 

MAY rs Vá39 



i« 



IHTER-LIBRARY 
LDAN 

JAN 7 ?970 







,r% 






v^ 



z^ 






*»*>;''' '^ 

^^^•'' A i 



/ 



U C BERKELEYUBRARIES 

ÍI||I1Í11|I'I|I 







l . ? W ' DinVERSITY OF CAI.II'ORNIA LIBRARV ¡ ^A 



r-t 



'i3? 







i